"يضطلع بدور هام" - Translation from Arabic to English

    • play an important role
        
    • plays an important role
        
    • played an important role
        
    • has an important role to play
        
    • is playing an important role
        
    • played a significant role
        
    • had an important role to play
        
    • was playing an important role
        
    As the multilateral trading system could play an important role in revitalizing trade as an engine for growth and development, a prompt and satisfactory conclusion of the Doha Round was crucial. UN وحيث أنه يمكن للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يضطلع بدور هام في تنشيط التجارة، بصفتها محركا للنمو والتنمية؛ فمن الأمور الحاسمة اختتام جولة الدوحة على نحو فوري ومرض.
    Development funding will continue to play an important role in supporting mitigation and adaptation measures in the poorest and most vulnerable regions of the world. UN وسيظل تمويل التنمية يضطلع بدور هام في مساندة تدابير التخفيف والتكيف بأفقر المناطق وأكثرها ضعفا في العالم.
    It was suggested that UNCTAD could play an important role in undertaking research in this area. UN وأشيرَ إلى أن بإمكان الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إجراء البحوث في هذا المجال.
    Direct foreign investment plays an important role in the economic life of every developing country. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يضطلع بدور هام في الحياة الاقتصادية لكل بلد نام.
    The international community has played an important role in promoting peace in Central America. UN إن المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في النهوض بالسلم في أمريكا الوسطى.
    As a result, the Security Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, has an important role to play. UN ونتيجة لذلك، على مجلس الأمن، بصفته المسؤول الرئيسي عن صون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بدور هام في هذا الشأن.
    In this context, let me add that the Conference on Disarmament continues to play an important role in strengthening and consolidating multilateral principles for disarmament. UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن مؤتمر نزع السلاح يظل يضطلع بدور هام في تعزيز المبادئ المتعددة اﻷطراف من أجل نزع السلاح.
    This office, the first such national institution in the southern Balkans, could play an important role in safeguarding the constitutional rights of citizens and effectively promote the concept of the rule of law. UN ويمكن لهذا المكتب، الذي يعتبر أول مؤسسة وطنية من هذا النوع في جنوب البلقان، أن يضطلع بدور هام في حماية الحقوق الدستورية للمواطنين وأن يعزز بصورة فعالة مفهوم سيادة القانون.
    The Office for Disarmament Affairs can and should play an important role in that respect. UN ويمكن لمكتب شؤون نزع السلاح، بل ينبغي له، أن يضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    The Council will continue to play an important role in that regard. UN وسيظل المجلس يضطلع بدور هام في ذلك الشأن.
    Regional cooperation can play an important role in this regard. UN وفي وسع التعاون الإقليمي أن يضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    In this respect, we firmly believe that the Security Council can and should play an important role. UN وفي هذا المجال فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه في وسع مجلس الأمن، بل ينبغي له، أن يضطلع بدور هام في هذا الشأن.
    In this connection, the Office of National Security could play an important role in the management of these committees. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمكتب الأمن الوطني أن يضطلع بدور هام في إدارة هذه اللجان.
    In developing countries, empowerment of individuals to take better control over the inherent health risks of their environment appears to play an important role. UN ففي البلدان النامية، يبدو أن تمكين الأفراد من السيطرة بشكل أكبر على المخاطر الصحية الكامنة داخل بيئتهم يضطلع بدور هام.
    The Special Representative has emphasized that access to remedies plays an important role in corporate responsibility to respect human rights. UN وقد أكد الممثل الخاص أن الوصول إلى وسائل الانتصاف يضطلع بدور هام في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    CERF has strengthened its operation and plays an important role in supporting relief operations. UN فقد عزز عمله وبات يضطلع بدور هام في دعم عمليات الإغاثة.
    However, the team considers that the existence of such a Plan plays an important role in the planning and definition of successful policies. UN بيد أن من رأي الفريق أن وجود هذه الخطة يضطلع بدور هام في تخطيط وتحديد السياسات الناجحة.
    He stated that UNCTAD played an important role in supporting developing countries, and in that regard, he had always sought to identify ways of strengthening the Organization and its work. UN وقال إن الأونكتاد يضطلع بدور هام في دعم البلدان النامية، وقد سعى على الدوام، في هذا الصدد، إلى تحديد أساليب تعزيز المنظمة وعملها.
    9. The Office played an important role in providing in-person intervention in cases at field offices and operations away from Headquarters. UN 9 - وقال إن المكتب يضطلع بدور هام في توفير إمكانية التدخل شخصيا في قضايا المكاتب والعمليات الميدانية خارج المقر.
    Education has an important role to play in preventing the generation of hostility and hatred. UN التعليم يضطلع بدور هام في منع تولّد العداوة والكراهية.
    He is playing an important role in coordinating the efforts of the international community in facilitating progress at the Conference. UN كما أنه يضطلع بدور هام في تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تيسير إحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    It was noted by some delegations that the lack of effective governance in Somalia had played a significant role in that regard. UN وأشار بعض الوفود إلى أن غياب الإدارة الفعالة للشؤون العامة في الصومال يضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    The Advisory Committee considered that the Board of Auditors had an important role to play in providing ongoing advice and guidance to the implementing entities. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات يضطلع بدور هام في تزويد الكيانات المنفذة بالمشورة والتوجيه بشكل مستمر.
    82. UNCTAD was playing an important role in presenting original and critical analyses of the pressures on developing countries. UN 82 - والأونكتاد يضطلع بدور هام في عرض تحليلات أصلية ونقدية للضغوط التي تكتنف البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more