"يضعوا في" - Translation from Arabic to English

    • bear in
        
    • take into
        
    • mindful
        
    • consider
        
    • keep in
        
    Reporting officers are asked to bear in mind the circumstances of such persons, and to cite any available social indictors of forms of disadvantage that may be linked with racial discrimination. UN ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية متوفرة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    They accordingly decided to take into account only the effects of carbon dioxide for the time being. UN وتبعاً لذلك قرروا أن لا يضعوا في اعتبارهم في الوقت الراهن سوى الآثار المترتبة على ثاني أكسيد الكربون.
    To facilitate the preparation of papers, experts may wish to take into account the questions raised in the last paragraph of the secretariat's background note, although it is not compulsory to follow it. UN وتيسيرا لإعداد الورقات، ربما يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرة الأخيرة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، على الرغم من أنهم ليسوا مجبرين على اتباعها.
    Committee members should also be mindful of the time already spent on discussing the cluster approach. UN وقال إنه ينبغي لأعضاء اللجنة أن يضعوا في اعتبارهم الوقت الذي استغرقته حتى الآن مناقشة نهج المجموعات.
    In that regard, he stated that donors who wanted to see performance first should bear in mind the handicaps of UNDP. UN وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفــون الموضــوع أمـام كل منهـم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    Reporting officers are asked to bear in mind the circumstances of such persons, and to cite any available social indicators of forms of disadvantage that may be linked with racial discrimination. UN ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية متوفرة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري.
    Reporting officers are asked to bear in mind the circumstances of such persons, and to cite any available social indictors of forms of disadvantage that may be linked with racial discrimination. UN ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية متوفرة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري.
    Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل إلى الكلام.
    Reporting officers are asked to bear in mind the circumstances of such persons, and to cite any available social indictors of forms of disadvantage that may be linked with racial discrimination. UN ويطلب إلى المسؤولين الذين يعدون التقرير أن يضعوا في اعتبارهم ظروف هؤلاء الأشخاص وإيراد أية مؤشرات اجتماعية موجودة إلى أشكال الحرمان التي قد تكون على صلة بالتمييز العنصري.
    They are expected to take into account, in particular, the purposes of the review described in part I of these guidelines.Annex II UN ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    They do not take into account projected savings from the recent value engineering exercise, which will not be reflected until the drawings have been revised. UN ولم يضعوا في الاعتبار الوفورات المتوقعة من العملية الأخيرة لهندسة القيمة، والتي لن تنعكس سوى بعد مراجعة الرسومات.
    My delegation expresses its deep regret that some of the sponsors of the draft resolution did not take into consideration the will of the General Assembly in this matter. UN ويعرب وفــــد بلـدي عن أسفه العميق ﻷن بعض مقدمي مشروع القرار لم يضعوا في الاعتبار إرادة الجمعية العامة في هذا اﻷمر.
    It regretted the lack of effort by the sponsors to reconcile differences, to engage in open, informal discussions or to take into consideration the concerns and proposals of a cross-regional group of Member States before the draft resolution was tabled. UN وأعرب عن أسفه لأن مقدمي مشروع القرار لم يبذلوا الجهود اللازمة لتسوية الخلافات، أو للمشاركة في مناقشات مفتوحة غير رسمية، أو يضعوا في اعتبارهم شواغل ومقترحات مجموعة أقاليمية من الدول الأعضاء قدمت قبل تقديم مشروع القرار.
    Several members, noting that some countries had already prohibited or limited the use of endosulfan, said that they would need to take into consideration the possible persistent organic pollutant characteristics of alternatives. UN وقال عدة أعضاء، مشيرين إلى أن بعض البلدان قد حظرت أو قيدت بالفعل استخدام الإندوسلفان، إنهم سيحتاجون إلى أن يضعوا في اعتبارهم الخصائص المحتملة الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة لهذه البدائل.
    The South African National Environmental Management Act, 1998, directs decision makers on environmental matters to take into account all forms of knowledge, including traditional knowledge. UN ويوجه قانون الإدارة البيئية الوطنية لعام 1998 بجنوب أفريقيا متخذي القرارات المعنيين بالأمور البيئية إلى أن يضعوا في الحسبان جميع أشكال المعارف، بما فيها المعارف التقليدية.
    The Special Rapporteur calls on those responsible for establishing reparation programmes to be mindful of the possible unjustified exclusion of entire categories of victims. UN ويدعو المقرر الخاص المسؤولين عن إنشاء برامج الجبر إلى أن يضعوا في اعتبارهم عمليات الاستبعاد غير المبررة المحتملة لفئات كاملة من الضحايا.
    Pursuant to the " Oath of Office " , staff members must, in the performance of their functions, consider the interests of the Organization only. UN وعملا بــ ' ' قسم الوظيفة``، يجب على الموظفين ألا يضعوا في اعتبارهم أثناء أداء المهام الموكلة إليهم سوى مصالح المنظمة.
    A clear understanding of the mandate of the mission is essential on all sides, and all concerned need to keep in mind the interdependent nature of the various programmes and activities involved in reaching the common goals. UN ويعتبر الفهم الواضح لولاية البعثة أساسيا فيما يتعلق بجميع الجوانب، ويحتاج جميع المعنيين إلى أن يضعوا في الاعتبار طبيعة الاعتماد المتبادل لمختلف البرامج واﻷنشطة المشاركة في بلوغ اﻷهداف المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more