It is hoped that 100 of the country's 332 municipalities will be included in the first phase of the initiative. | UN | ويؤمَل أن تستفيد من هذه الخطة خلال المرحلة الأولى 100 بلدية من أصل 332 بلدية يضمها البلد. |
The list of trade unions associated in the Confederation of Trade Unions (KOZ) and the membership of trade unions under the KOZ can be found in annex 2 to this report. | UN | وترد في المرفق 2 بهذا التقرير قائمة النقابات التي يضمها اتحاد نقابات عمال سلوفاكيا وعضوية النقابات المنضوية في الاتحاد. |
Perhaps most importantly, the broadening of access to this national information afforded by the World Wide Web site encourages use of the data throughout the year, and not only when the Commission is in session. | UN | وربما كان اﻷكثر أهمية هو أن توسيع نطاق الوصول إلى هذه المعلومات الوطنية التي يضمها الموقع على الشبكة العالمية يشجع استخدام البيانات طوال العام، وليس فقط عندما تجتمع اللجنة في دورة. |
The view was also expressed that the Department of Economic and Social Affairs should implement all the activities included in its programme of work. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تنفذ جميع اﻷنشطة التي يضمها برنامج عملها. |
The view was also expressed that the Department of Economic and Social Affairs should implement all the activities included in its programme of work. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تنفذ جميع اﻷنشطة التي يضمها برنامج عملها. |
(h) Uncontrolled transboundary dissemination of information, in contravention of the principles and norms of international law and the domestic legislation of specific countries; | UN | ويجب أن يرد في كل منتج وصف للخصائص اﻷمنية التي يضمها. |
To be successful, however, such cooperation requires a new balance in the world economic order and all its subsidiary systems. | UN | ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها. |
The Commission may wish to indicate the issues that should be contained in the report of the Secretary-General to the General Assembly. | UN | ويرجى من اللجنة أن تبين المسائل التي ينبغي أن يضمها تقرير اﻷمين العام المقدم الى الجمعية العامة. |
1. The information in the present annex is provided pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 59/271. | UN | 1 - تقدم المعلومات التي يضمها هذا المرفق عملا بالفقرة الرابعة من قرار الجمعية العامة 59/272. |
Among the four recommendations contained in the report, the first three were addressed to the Board. | UN | ومن بين التوصيات الأربع التي يضمها التقرير ثلاث توصيات موجهة إلى المجلس. |
Those entities cannot be directly compared with those in table 2 as they do not fully report their assets and liabilities. | UN | وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 2 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها. |
Those entities cannot be directly compared with those in table 1 as they do not fully report their assets and liabilities. | UN | وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 1 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها. |
These testimonies were corroborated by information received from independent sources and are the basis for the descriptions contained in the present report. | UN | وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات وردت من مصادر مستقلة واستندت اليها اﻷوصاف التي يضمها هذا التقرير. |
What is needed now are concrete conclusions and recommendations embodied in a single negotiating text. | UN | والمطلوب اﻵن هو الوصول إلى نتائج وتوصيات محددة يضمها نص تفاوضي واحد. |
To be successful, however, such cooperation requires a new balance in the world economic order and all its subsidiary systems. | UN | ونجاح هذا التعاون يتطلب إعادة موازنة للنظام الاقتصادي العالمي ولجميع النظم التي يضمها. |
ASEAN also maintains close working relations with the United States and anticipates the convening of an ASEAN-United States conference on drugs in the near future. | UN | وتقيم رابطة دول جنوب شرق آسيا علاقات عمل وثيقة مع الولايات المتحدة وتتوقع عقد مؤتمر خاص بالمخدرات في المستقبل القريب يضمها ويضم الولايات المتحدة الامريكية. |
Around 569 centres are already included in the project, and it is planned to cover 85 per cent of the 11,000 centres in the system by 2016. | UN | وأُدرج في المشروع بالفعل 569 مركزاً موجوداً بالفعل، ومن المزمع تغطية 85 في المائة من المراكز التي يضمها النظام والبالغ عددها 000 11 مركز بحلول عام 2016. |
These organizations will nonetheless have to undertake a full system upgrade after the technical upgrade has been implemented in order to use new and enhanced ERP functionalities and benefit from the full capabilities of the system. | UN | ومع ذلك، فلا بد لهذه المنظمات من إجراء ترقية كاملة للنظام بعد تفعيل الترقية التقنية ليتسنى لها استخدام الوظائف التشغيلية الجديدة والمحسنة التي يضمها نظام التخطيط وللاستفادة من قدراته كاملة. |
These organizations will nonetheless have to undertake a full system upgrade after the technical upgrade has been implemented in order to use new and enhanced ERP functionalities and benefit from the full capabilities of the system. | UN | ومع ذلك، فلا بد لهذه المنظمات من إجراء ترقية كاملة للنظام بعد تفعيل الترقية التقنية ليتسنى لها استخدام الوظائف التشغيلية الجديدة والمحسنة التي يضمها نظام التخطيط وللاستفادة من قدراته كاملة. |
in addition, core principles of the Declaration can be seen to connect to a consistent pattern of international and State practice, and hence, to that extent, they reflect customary international law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن النظر إلى المبادئ الجوهرية التي يضمها الإعلان على أنها تتصل بنمط متسق من الممارسة الدولية وممارسات الدول مما يجعلها تعكس ضمن هذه الحدود القانون الدولي العرفي. |
The present report builds upon the considerations, descriptions, precedents and determinations expressed in the First Report, and incorporates these by reference.The comprehensive First Report noted that future reports covering further instalments were expected to be more concise. | UN | ويستند هذا التقرير إلى الاعتبارات، واﻷوصاف، والسوابق والقرارات المعرب عنها في التقرير اﻷول، وهو يضمها على سبيل اﻹحالة)٣(. |