"يطرحان" - Translation from Arabic to English

    • pose
        
    • posed
        
    • asking
        
    However, they are also often associated with significant environmental impacts, including atmospheric pollution; thus, they pose major challenges for the achievement of sustainable development. UN غير أنهما غالبا ما يرتبطان بآثار بيئية خطيرة، بما في ذلك تلويث الغلاف الجوي؛ وبالتالي يطرحان تحديات كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Indeed, the reconstruction and development of Lebanon pose a number of institutional and human resources problems which must be addressed. UN والواقع أن تعمير لبنان وإنماءه يطرحان عددا من المشاكل المؤسسية والمشاكل المتعلقة بالموارد البشرية التي لا بد من معالجتها.
    Negotiators will, however, need to recognize that these two elements do not pose equal proliferation risks, either between them or in relation to uranium or separated plutonium. UN بيد أن المتفاوضين سيحتاجون إلى الاعتراف بأن هذين العنصرين لا يطرحان نفس المخاطر من حيث الانتشار، سواء فيما بينهما أو في علاقتهما باليورانيوم أو البلوتونيوم المعزول.
    It would continue to work on both those critical projects, which posed certain challenges. UN وسوف تواصل المنظمة العمل في هذين المشروعين الهامين اللذين يطرحان بعض التحديات.
    Technological advances in the nuclear field, as well as increased access to nuclear energy, opened up many possibilities but also posed a number of challenges calling for innovative measures to preserve the relevance of and ensure compliance with the international non-proliferation regime. UN ويمنح التقدم التكنولوجي في المجال النووي وتحسّن سبل الحصول على الطاقة النووية كثيراً من الفرص ولكن يطرحان أيضاً عدداً من التحديات التي تستوجب اتخاذ تدابير ابتكارية للحفاظ على جدوى النظام الدولي لعدم الانتشار واحترامه.
    A lack of decent work opportunities and rising food prices continue to pose challenges to many countries, straining national budgets and putting pressure on household disposable incomes. UN وما زال انعدام فرص العمل الكريم وارتفاع أسعار الأغذية يطرحان بالنسبة لبلدان عديدة تحديات تستنزف الميزانيات الوطنية وتشكل ضغطا على الدخل المتاح في الأسر المعيشية.
    Although parliamentary oversight and public perception in donor countries are respected as effective tools to securing domestic accountability, it was nonetheless recognised that these also pose some challenges to improving the effectiveness of aid. UN ورغم احترام الإشراف البرلماني والتفهم العام في البلدان المانحة كأداتين فعالتين لضمان المساءلة المحلية، يعترف مع ذلك بأنهما يطرحان أيضاً بعض التحديات أمام تحسين فعالية المعونة.
    Extreme weather conditions, or unavailability of affordable technical assistance in the areas which are very difficult to access, may pose a problem preventing the submission of the full data concerning the continental shelf. UN فالأحوال الجوية الشديدة القسوة، أو عدم توفر المساعدة التقنية الميسورة في المناطق التي يصعب جدا الوصول إليها قد يطرحان مشكلة تحول دون تقديم بيانات كاملة فيما يتعلق بالجرف القاري.
    Globalization and structural adjustment pose great challenges and limit opportunities for women and men, including adverse effects on gender relations in ESCWA member countries. UN ثم أن العولمة والتكييف الهيكلي يطرحان تحديات هائلة ضمنها احتمالات تضرر العلاقات بين الجنسين، لكنهما يحدان كثيرا من الفرص أمام النساء والرجال في بلدان الإسكوا.
    Globalization and regionalization pose new challenges to Governments. So does the rapidity of technological change. UN ٦١ - إن العولمة والتحول إلى الاقليمية يطرحان تحديات جديدة أمام الحكومات، شأنهما في ذلك شأن سرعة التغير التكنولوجي.
    The Declaration and the Platform adopted by the Conference pose a major challenge to Governments and the international community to overcome the obstacles which continue to face women around the world. UN واﻹعلان ومنهاج العمل اللذان اعتمدهما المؤتمر يطرحان أمام الحكومات والمجتمع الدولي تحديا يتمثل في تذليل جميع العقبات التي ما زالت تواجه المرأة في كل مكان في العالم.
    However, they are also often associated with significant environmental impacts, including atmospheric pollution; thus, they pose major challenges for the achievement of sustainable development. UN غير أنهما كثيرا ما يرتبطان بآثار مناخية خطيرة، بما في ذلك تلويث الغلاف الجوي؛ ومن ثم يطرحان تحديات كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Lack of adherence to UNFICYP procedures regarding civilian activities in the buffer zone and differences in the demarcation of the buffer zone continued to pose problems in the implementation of the mandate of the mission. UN فلا يزال عدم التقيد بالإجراءات التي اتخذتها قوة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأنشطة المدنية في المنطقة العازلة والاختلاف في تخطيط حدود تلك المنطقة يطرحان مشاكل في تنفيذ ولاية البعثة.
    Lack of adherence to UNFICYP procedures regarding civilian activities in the buffer zone and differences in the mapping of the buffer zone continued to pose problems in the implementation of the mandate of the mission. UN فما زال عدم التقيد بالإجراءات التي اتخذتها قوة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالأنشطة المدنية في المنطقة الفاصلة، والاختلاف في رسم خريطة تلك المنطقة، يطرحان مشاكل في تنفيذ ولاية البعثة.
    63. In its 2005 resolution, the Committee of Ministers of the Council of Europe noted that the requirements under the Croatian Law on Citizenship and their application continued to pose problems for persons belonging to national minorities. UN 63- ولاحظت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، في قرارها لعام 2005، أن الشروط المنصوص عليها في قانون المواطنة الكرواتي وتطبيقها ما زالا يطرحان مشكلات بالنسبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية.
    Although the economy has resumed positive growth since 2000, structural imbalances and weak institutions pose challenges to the socio-economic stability of the country. UN ولو أنّ الاقتصاد استرجع نموه الإيجابي منذ عام 2000 إلاّ أنّ الاختلال الهيكلي والضعف المؤسسي يطرحان تحديات أمام استقرار البلاد الاجتماعي - الاقتصادي.
    The global economic crisis and the highly volatile exchange rate environment pose serious challenges, especially with respect to the strategic direction and sustainability of the organization, and its ability to support development goals of programme countries. UN فالأزمة الاقتصادية العالمية، والمناخ الشديد التقلب الذي يحيط بأسعار الصرف، يطرحان تحديات خطيرة، لا سيما فيما يتعلق بالتوجه الاستراتيجي للمنظمة واستمراريتها وقدرتها على دعم أهداف التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Due to the multiplicity of funding sources and implementing agencies, distinguishing expenditures between relief and those for reconstruction activities and tracking them among United Nations agencies, NGOs and Governments posed a major challenge in terms of providing the various stakeholders with usable, timely and reliable information. UN وبفعل تعددية مصادر الأموال والوكالات المنفذة، فإن التمييز بين المبالغ التي تنفق على أنشطة الإغاثة والمبالغ التي تنفق في أنشطة الإعمار وتتبعها داخل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومات يطرحان تحديا كبيرا من حيث تزويد مختلف أصحاب المصلحة بمعلومات قابلة للاستخدام وسريعة وموثوقة.
    180. Rome and Vienna duty stations posed a particular problem, as an essential element of any job in the United Nations common system organizations at those duty stations was the ability to work fluently and continuously in a language foreign to the duty station. UN 180 - ومضت قائلة إن مركزي العمل في روما وفيينا يطرحان مشكلة خاصة حيث أن القدرة على استخدام لغة تعد أجنبية في مركز العمل، بطلاقة وبشكل مستمر، تشكل أحد العناصر الأساسية لأية وظيفة في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة بمركزي العمل هذين.
    9. Mr TCHOULKOV (Russian Federation) said that science and technology were fundamental to the global economy, and also posed a whole complex of new global challenges, both political and scientific, relating to the protection of intellectual property, mechanisms of transfer and marketing of technologies. UN ٩ - السيد تشولكوف )الاتحاد الروسي(: قال إن العلم والتكنولوجيا عنصران أساسيان في الاقتصاد العالمي وهما أيضا يطرحان مجموعة مركﱠبة من التحديات العالمية الجديدة السياسية والعلمية المتصلة بحماية الملكية الفكرية وبآليات نقل التكنولوجيا وتسويقها.
    The badger and the bear have been asking questions. I don't know who you're talking about. Open Subtitles الغرير والدب كانا يطرحان الأسئلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more