"يطعن فيها" - Translation from Arabic to English

    • challenging
        
    • challenged by
        
    • contested by
        
    • contest them
        
    • contesting
        
    2.4 On 22 March 2006, the author filed a complaint with the Bishkek Inter-District Court challenging the legality of the procedure. UN 2-4 وفي 22 آذار/مارس 2006، قدّم صاحب البلاغ شكوى أمام محكمة بيشكيك المشتركة يطعن فيها في قانونية هذا الإجراء.
    Given that the above-mentioned six-month deadline has passed, the author's complaints challenging the national court's decision to hold him liable for having committed an administrative offence cannot be reviewed. UN ونظراً لانقضاء مهلة الستة أشهر المذكورة آنفاً، يتعذّر مراجعة شكاوى صاحب البلاغ التي يطعن فيها بقرار المحكمة الوطنية تحميله المسؤولية في ارتكاب مخالفة إدارية.
    Given that the above-mentioned six-month deadline has passed, the author's complaints challenging the national court's decision to hold him liable for having committed an administrative offence cannot be reviewed. UN ونظراً لانقضاء مهلة الستة أشهر المذكورة آنفاً، يتعذّر مراجعة شكاوى صاحب البلاغ التي يطعن فيها بقرار المحكمة الوطنية تحميله المسؤولية في ارتكاب مخالفة إدارية.
    During the investment's lifetime, even social and environmental regulatory changes that are applied equally to domestic companies can be challenged by foreign investors claiming exemption or compensation. UN وأثناء عمر الاستثمار، فحتى التغيرات التنظيمية الاجتماعية والبيئية التي تُطبق على قدم المساواة على الشركات المحلية يمكن أن يطعن فيها المستثمرون الأجانب بدعوى الإعفاء أو التعويض.
    In light of this new information, which has not been challenged by the author, the Committee considers that the author's claim under article 17 is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN وفي ضوء هذه المعلومات الجديدة، التي لم يطعن فيها صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن ادعاءه، المندرج ضمن المادة 17، غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    (i) Review of administrative decisions contested by individual staff members, in cooperation with the substantive department involved; UN `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛
    2.4 On 21 December 2009, the petitioner submitted a written complaint, challenging the decision of the Office of Public Prosecution. UN 2-4 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدم الملتمس شكوى خطية يطعن فيها على قرار مكتب المدعي العام.
    2.4 On 21 December 2009, the petitioner submitted a written complaint, challenging the decision of the Office of Public Prosecution. UN 2-4 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدم الملتمس شكوى خطية يطعن فيها على قرار مكتب المدعي العام.
    53. The accused Stevan Todorović has filed a number of motions challenging the legality of his arrest. UN 53 - وقدم المتهم ستيفان تودوروفيتش عددا من الالتماسات يطعن فيها في قانونية اعتقاله.
    62. On 10 February 2000, Trial Chamber III ruled on defence motions challenging the form of the indictment and ordered the prosecution to provide an amended version of an attachment to the indictment, specifying the capacity in which the accused is alleged to have participated in each alleged incident. UN 62 - وفي 10 شباط/فبراير 2000، بـتَّت الدائرة الابتدائية الثالثة في التماسات قدمها الدفاع يطعن فيها في شكل لائحة الاتهام وأمرت الادعاء أن يقدم نسخة معدَّلة من ضميمة للائحة الاتهام تحدد الصفة التي يُزعم أن المتهم اشترك بها في كل حادثة من الحوادث المزعومة.
    2.7 The author claims that the taxation practice he is challenging has been applied during about 13 years in Iceland, and that the Icelandic fisc earns approximately 300 million Icelandic kronur per year with this practice. UN ٢-٧ ويدعي صاحب البلاغ بأن الممارسة الضريبية التي يطعن فيها ظلت مستخدمة في أيسلندا طوال حوالي ١٣ عاما، وأن الخزانة اﻷيسلندية تحصل على ما يقرب من ٣٠٠ مليون كرونا أيسلندية في السنة من جراء هذه الممارسة.
    The attention of the Committee was also drawn to Mr. Chhatwal's facsimile dated 3 July 1995 challenging the above-mentioned decision. UN ووجه انتباه اللجنة أيضا إلى الرسالة بالفاكس التي ارسلها السيد شاتوال في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ والتي يطعن فيها في القرار المذكور أعلاه.
    In light of this new information, which has not been challenged by the author, the Committee considers that the author's claim under article 17 is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN وفي ضوء هذه المعلومات الجديدة، التي لم يطعن فيها صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن ادعاءه بموجب المادة 17 غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    By their very nature, the reports of the parliamentary commissions of inquiry challenged by the author are devoid of any legal import and cannot represent grounds for a complaint. UN وبحكم طبيعة تقارير لجان التحقيق البرلمانية التي يطعن فيها صاحب البلاغ، فهي خالية من أي طابع قانوني ولا يمكن أن تشكل الأساس لشكوى.
    By their very nature, the reports of the parliamentary commissions of inquiry challenged by the author are devoid of any legal import and cannot represent grounds for a complaint. UN وبحكم طبيعة تقارير لجان التحقيق البرلمانية التي يطعن فيها صاحب البلاغ، فهي خالية من أي طابع قانوني ولا يمكن أن تشكل الأساس لشكوى.
    It has resulted in the undermining of the authority of two vital institutions of State, namely, the Supreme Court, which is challenged by the opponents of the Government, and the Speaker of Parliament, who is challenged by supporters of the Government. UN فقد أفضى إلى تقويض سلطة مؤسستين حيويتين من مؤسسات الدولة، هما المحكمة العليا التي يطعن فيها خصوم الحكومة، ورئاسة البرلمان التي يطعن فيها مناصرو الحكومة.
    4.2 The State party notes that the laws challenged by Mr. Toonen are those of the state of Tasmania and only apply within the jurisdiction of that state. UN ٤-٢ وتلاحظ الدولة الطرف المعنية أن القوانين التي يطعن فيها السيد تونين هي قوانين ولاية تسمانيا، وأنها لا تطبق إلا في إطار السلطة القضائية لهذه الولاية.
    (i) Review of administrative decisions contested by individual staff members, in cooperation with the substantive department involved; UN `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛
    16. However, the final conclusion of the examination should only be contested by medical/psychological experts with reference to objective deficiencies and errors. UN 16 - إلا أن النتيجة النهائية للفحص لا ينبغي أن يطعن فيها سوى خبراء طبيين/نفسانيين بالاستناد إلى نواقص وأخطاء موضوعية.
    Provision of 84 decisions on behalf of the Secretary-General on whether administrative decisions contested by peacekeeping staff members are in accordance with the applicable rules and regulations UN تقديم 84 قرارا باسم الأمين العام بشأن مدى توافق القرارات الإدارية، التي يطعن فيها موظفو عمليات حفظ السلام، مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    The same was true of the Isabelle Maigrot case, in which the accused person was contesting a confession said to have been made by him under police interrogation. UN ويصدق الشيء نفسه على قضية إيزابيل ميغرو، التي يطعن فيها الشخص المتهم في اعتراف قيل إنه أدلى به في استجواب الشرطة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more