"يطلع" - Translation from Arabic to English

    • bring
        
    • keep
        
    • inform
        
    • apprise
        
    • update
        
    • consult
        
    • share with
        
    • seen
        
    • informed
        
    • have access
        
    • make
        
    • learn
        
    • aware
        
    • report to
        
    • consulted
        
    The Committee requested its Chairman to bring to the attention of all concerned this alleged breach of the sanctions regime. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يطلع جميع الأطراف المعنية على هذا الخرق المزعوم لنظام الجزاءات.
    I hope that you will bring this letter to the attention of the members of the Security Council, and I request that it be distributed as an official document of the Security Council. UN آمل أن يطلع أعضاء المجلس على هذه الرسالة من خلالكم، كما أرجو أن يتم توزيع الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    At the time, in paragraph 6, the Secretary-General was requested to keep the General Assembly informed of the work of the Commission. UN وطلب إلى الأمين العام، في الفقرة 6، أن يطلع الجمعية العامة على عمل اللجنة.
    It shall inform the public of its findings by means of a press conference after debriefing the Government. UN كما يطلع عامة الجمهور على هذه النتائج عن طريق مؤتمر صحفي بعد استخلاص المعلومات من الحكومة.
    The Assembly also asked the Chairman to apprise the members of the Ad Hoc Committee of his consultations and other relevant developments. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الرئيس أن يطلع أعضاء اللجنة المخصصة على مشاوراته وعلى التطورات اﻷخرى ذات الصلة.
    " The Council requests the Joint Special Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. UN ' ' ويطلب المجلس إلى المبعوث الخاص المشترك أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته.
    However, he would consult the travaux préparatoires, and he might have some suggestions during the second reading. UN غير أنه سوف يطلع على الأعمال التحضيرية، وربما تكون له بعض الاقتراحات أثناء القراءة الثانية.
    His delegation wished to share with the members of the Committee some of its observations on peacekeeping operations. UN ووفد الصين يود أن يطلع أعضاء اللجنة على بعض ملاحظاته بشأن عمليات حفظ السلام.
    The Permanent Mission would be grateful if the Secretary-General would bring the report to the attention of the members of the Security Council. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة أن يطلع الأمين العام أعضاء مجلس الأمن على هذا التقرير.
    6. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Member States and United Nations organizations. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Member States and United Nations organizations. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    6. Requests the Secretary-General to bring the present resolution to the attention of all Member States and United Nations organizations. UN ٦ - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    The site would also keep the public informed of the day-to-day activities of the 2001 conference. UN ومن ناحية أخرى سوف يطلع الموقع عامة الجمهور على سير الوقائع اليومية لمؤتمر عام 2001.
    Thanks to the Committee and its working groups, the host country could keep abreast of the concerns of the United Nations community. UN وبفضل اللجنة وأفرقتها العاملة أمكن للبلد المضيف أن يطلع على شواغل مجتمع الأمم المتحدة.
    It is essential for the Council to keep abreast of the general membership's views proposed in the Open-ended Working Group on Security Council reform. UN ومن المهم جدا للمجلس أن يطلع تباعا على وجهات نظر جميع اﻷعضاء المقترحة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    5. Requests the Secretary-General to inform the General Assembly in a timely manner of the evolving situation in the country. UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة أولا بأول على تطور الأوضاع في هذا البلد.
    It has been the practice of the Tribunal to limit potential delay by either relying on co-counsel to take over the proceedings, or by retaining the current counsel to apprise the new counsel of all relevant matters until such time that the new counsel is sufficiently prepared. UN وقد درجت المحكمة على الحد من احتمال وقوع تأخر إما بالاعتماد على المحامي المشارك ليستلم الإجراءات، أو بالاحتفاظ بالمحامي الحالي لكي يطلع المحامي الجديد على جميع المسائل المتعلقة بالقضية إلى أن يصبح المحامي الجديد مستعدا بالقدر الكافي.
    " The Security Council requests the Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. UN ' ' ويطلب مجلس الأمن إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام وفي الوقت المناسب على ما يحرزه من تقدم في مهمته.
    The author's claims that Mr. G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. UN وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة.
    The country's victory over terrorism had given it insights that it would be happy to share with the international community. UN وأضاف قائلا إن انتصار بلده على الإرهاب في البلد أعطاه أفكارا معمّقة سيسره أن يطلع المجتمع الدولي عليها.
    This letter was not produced in Court and neither the author nor his counsel has ever seen it. UN غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته.
    The team leader kept the rest of the team constantly informed. UN وظل قائد الفريق يطلع بقية أعضاء الفريق على التطورات باستمرار.
    The Register will be a police-only information tool to which only designated officers will have access. UN ويكون السجل أداة معلومات للشرطة فقط لا يطلع عليه إلا الضباط المكلفون.
    They may also consult and make copies of prison logbooks, arrest warrants and detention orders, talk to prisoners and listen to any complaints that they may wish to make. UN وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له.
    In order that the members of the Security Council and, through them the international community, may learn the facts about this matter, I present below the Iraqi side's observations on this report. UN ومن أجل أن يطلع السادة أعضاء مجلس اﻷمن ومن خلالهم المجتمع الدولي على الحقائق بشأن هذا الموضوع أقدم في أدناه ملاحظات الجانب العراقي على التقرير.
    On the basis of his review, he provided a reasonable, but not absolute, assurance of the effectiveness of the system and confirmed that he was not aware of any significant concerns in that regard. UN وقدم المدير، على أساس الاستعراض الذي أجراه، تأكيدا معقولا، ولكن ليس مطلقا، لفعالية النظام وأكد أنه لم يطلع على أي شواغل هامة في هذا الصدد.
    It was also suggested that the Administrator report to the Board at a future meeting on ways and means that those concerns could be addressed while maintaining OPS within UNDP. UN كما دعا اقتراح الى أن يطلع مدير البرنامج المجلس، في اجتماع مقبل، على الطرق والوسائل التي يمكن بفضلها تناول هذه الشواغل مع إبقاء المكتب داخل البرنامج اﻹنمائي.
    On publication, these records may be consulted by the public. UN ويمكن للجمهور أن يطلع على هذه المحاضر عند نشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more