Today, the Tunisian people owe to their young people the freedom of expression they enjoy and the democratic prospects they aspire to. | UN | واليوم، فإن أبناء الشعب التونسي مدينون لشبابهم بحرية التعبير التي يتمتعون بها وبالأفاق الديمقراطية التي يطمحون إليها. |
All the members of the Conference on Disarmament clearly aspire to the attainment of peace and share the goals of collective security. | UN | من الواضح أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح يطمحون إلى التمتع بالسلم ويشاطرون الرغبة في تحقيق أهداف الأمن الجماعي. |
The 21.5 million people of the Republic of China on Taiwan aspire to be represented in this body. | UN | وإن ٢١,٥ مليــون نســمة في جمهورية الصين في تايوان يطمحون إلى أن يكون لهم تمثيل في هذه الهيئة. |
But all too often I have discovered that people who aspire to the same things also suffer from the same prejudices. | UN | ولكن ما أكثر ما اكتشفت أن الأشخاص الذين يطمحون في الحصول على نفس الأشياء يعانون أيضا من نفس أشكال التعصب. |
His country hosted some 500,000 Palestinians, who had been refugees since 1948 and who all aspired to return to their homes and regain their rights as specified by the relevant General Assembly and Security Council resolutions. | UN | وقد استضاف بلده حوالي 500 ألف من الفلسطينيين الذين أصبحوا لاجئين منذ عام 1948 والذين يطمحون جميعا في العودة إلى ديارهم واستعادة حقوقهم، كما تنص عليها قرارات الجمعية ومجلس الأمن ذات الصلة. |
We believe that the majority of Kosovars aspire to peace, democracy and development. | UN | ونرى أن غالبية أهل كوسوفو يطمحون إلى السلام والديمقراطية والتنمية. |
In this forum, on behalf of the world's children, I appeal to those who aspire to possess nuclear weapons that that is the wrong path to take. | UN | وفي هذا المحفل، وباسم أطفال العالم، أناشد الذين يطمحون إلى امتلاك الأسلحة النووية وأقول لهم إن هذا هو طريق الضلال. |
Those who have spent half of their lives in rural villages aspire to work for companies like Tata, Birla or Reliance. | UN | وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس. |
While being sufficiently precise to offer those who come before it all the legal security to which they legitimately aspire, international law remains at the same time and in essence a flexible and open law. | UN | وفي حين أن القانون الدولي دقيق على نحو كاف بحيث يوفر لمن يمثلون أمامه الضمان القانوني يالكامل الذي يطمحون إليه بصفة مشروعة، فإنه يظل في الوقت نفسه وفي جوهره، قانونا مرنا ومنفتحا. |
Poverty results in the diminished capacity of people to live the kinds of lives they aspire to. | UN | إن الفقر يؤدي إلى تناقص قدرة الناس على بلوغ مستوى الحياة التي يطمحون إليها. |
Those who aspire not for small profits must cherish big ambition | Open Subtitles | أولئك الذين لا يطمحون لتحقيق أرباح صغيرة يجب ألا يعتزو بطموح كبير |
My behavior clearly falls beneath the standard for those who would aspire to the highest office in the land. | Open Subtitles | سلوكي بوضوح يندرج تحت المعيار بالنسبة لأولئك الذين يطمحون إلى أعلى منصب في البلاد |
The people in the streets of Tunis, Cairo, Benghazi and across the Arab world aspire to dignity, jobs, equal opportunities, social justice and democracy. | UN | الناس في شوارع تونس والقاهرة وبنغازي، وفي جميع أنحاء العالم العربي يطمحون إلى الكرامة، والوظائف، وتكافؤ الفرص، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية. |
The tendency for outcome texts to be " pre-cooked " was also discussed in the context of the composition of the Security Council in 2011, which will include five non-permanent members who aspire to permanent membership. | UN | كما نوقش الاتجاه المتمثل في أن تكون النصوص الختامية معدة سلفاً في إطار عضوية مجلس الأمن لعام 2011 التي ستشمل خمسة أعضاء غير دائمين يطمحون إلى العضوية الدائمة. |
However, there continues to be some resistance to those efforts, particularly from a group of traditional elders in Burao and some politicians who aspire to succeed Mr. Egal. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض المقاومة لهذه الجهود، لا سيما من جانب فريق من الشيوخ التقليديين في بوراو وبعض السياسيين الذين يطمحون لخلافة السيد إيغال. |
The people of the world aspire to a peaceful and independent life in the present circumstances where bipolar confrontation has ceased and hope that substantial and practical steps are taken in the CD to remove the aftermath of the cold war. | UN | إن الناس في العالم يطمحون الى حياة سلمية ومستقلة في الظروف الحالية التي انتهت فيها المواجهة بين القطبين ويأملون أن تتخذ خطوات كبيرة وعملية في مؤتمر نزع السلاح ﻹزالة مخلفات الحرب الباردة. |
A final solution to the problem will be found only in development and in the provision of a minimum of well-being to those people from poor countries who aspire to a better future, in particular young Africans. | UN | الحل النهائي للمشكلة لا يمكن العثور عليه إلا في التنمية وفي توفير الحد الأدنى من الرفاه لأولئك الأشخاص من البلدان الفقيرة الذين يطمحون في مستقبل أفضل، خاصة الأفارقة الشباب. |
Nigeria is particularly concerned about the degrading treatment of migrants, in particular those who belong to vulnerable groups, and calls on States to fulfil their labour and human rights obligations to migrants, for that is the essence of development, as all people aspire to better standards of life in greater freedom. | UN | ويساور نيجيريا قلق بالغ إزاء المعاملة المهينة للمهاجرين، لا سيما المنحدرين من جماعات ضعيفة، وتحث الدول على الوفاء بواجباتها تجاه المهاجرين في مجال حقوق العمالة وحقوق الإنسان، لأن ذلك هو جوهر التنمية، حيث أن كل الناس يطمحون إلى أحوال معيشية أفضل في ظل بيئة أكثر حرية. |
It also showed that 76 per cent of the respondents aspired to higher education. | UN | وأشارت أيضا إلى أن 76 في المائة ممن شملتهم الدراسة يطمحون إلى بلوغ مرحلة التعليم العالي. |
The people of the camps aspired only to enjoy the fundamental rights to which they were entitled, and to be able to choose for themselves a peaceful solution that would give them a more stable future. | UN | وقال إن سكان المخيمات لا يطمحون إلا إلى أن يتمتعوا بالحقوق الأساسية المخولة لهم وأن يكونوا قادرين على اختيار حل سلمي من شأنه أن يوفر لهم مستقبلاً أكثر استقراراً. |
We sincerely believe that this is a good and appropriate draft resolution which should meet the concerns of all current and aspiring members of the Conference. | UN | ونعتقد اعتقادا صادقا بأن مشروع القرار هذا جيد ومناسب، وينبغي أن يلبي شواغل جميع أعضاء المؤتمر الحاليين واﻷعضاء الذين يطمحون الى الانضمام إليه. |
Raphael and his followers, they want him to rule heaven. | Open Subtitles | (رافاييل) وأتباعه يطمحون للسيطرة على النعيم |