"يطيل" - Translation from Arabic to English

    • prolong
        
    • prolongs
        
    • extend
        
    • prolonging
        
    • lengthens
        
    • extends
        
    • perpetuating
        
    • extended lives
        
    • would have prolonged
        
    • last longer
        
    Senator Padme Amidala, recognizing that more troops will only prolong the fighting. Open Subtitles السيناتور بادمي اميدالا , ادركت ان المزيد من القوات يطيل القتال
    The continuation of this unjust situation would certainly prolong the suffering of Palestinians, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    We will certainly insist on that to a greater extent so that representatives do not prolong their statements, which are useful but sometimes slow down the work of the Committee. UN وبالتأكيد سنُصر على ذلك بقدر أكبر حتى لا يطيل الممثلون في بياناتهم، التي تفيد لكنها في بعض الأحيان تُبطئ عمل اللجنة.
    That weapon versus bare hands certainly prolongs the strangulation. Open Subtitles حسناً، ذلك السلاح مقارنة باليدين بالتأكيد يطيل الخنق
    I continued to live asking death to extend my life. Open Subtitles واصلت الحياة أطلب من الموت أن يطيل عمري.
    Unfortunately, the parties themselves do not yet share this view, thereby prolonging the conflict unnecessarily. UN ولﻷسف أن الطرفين نفسيهما لا يشاطران هذا الرأي، مما يطيل أمد النزاع إطالة لا موجب لها.
    With regard to material resources, there is an institutional restriction on the use of transport resources for field research, which lengthens the time needed to conduct assessments and thus to issue expert opinions. UN وفيما يتعلق بالموارد المادية، هناك قيود مؤسسية على استخدام موارد النقل في البحوث الميدانية، مما يطيل الزمن اللازم لإجراء التقييمات ومن ثم، إصدار آراء الخبراء.
    We need to take concrete action, as any further delay will only prolong the suffering of the poorest among us. UN لذلك، علينا أن نتخذ إجراءات ملموسة دون تأخير قد يطيل من معاناة الفقراء في العالم.
    Such an endeavour could well prolong the lives of millions of sufferers in some of the most deprived areas of the world. UN فمن شأن هذا المسعى أن يطيل أعمار ملايين الذين يعانون في بعض أكثر مناطق العالم حرمانا.
    That trend can further prolong the labour market recovery, undermining further progress in poverty eradication. UN ويمكن أن يطيل هذا الاتجاه أمد انتعاش سوق العمل، مما يقوض التقدم المحرز في القضاء على الفقر.
    Inaction by the international community may prolong the suffering of those in the north who are living under the brutal yoke of the extremists and are seeing their cultural heritage being destroyed. UN وقد يطيل تقاعس المجتمع الدولي معاناة الناس في الشمال الذين يعيشون تحت نير عنف المتطرفين ويشهدون تدمير تراثهم الثقافي.
    As a result, the Agency's capacity to carry out its tasks to the full in the occupied territories had been undermined, and that in turn would prolong the difficult situation of the refugees. UN ولذلك تدهورت قدرة الوكالة على أداء مهامها بالكامل في اﻷراضي المحتلة، وهذا بدوره يطيل أمد صعوبة أحوال اللاجئين.
    The State Law and Order Restoration Council will not prolong the process unnecessarily. UN إن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام سوف لا يطيل العملية دون داع.
    The provision of antiretroviral drugs prolongs people's lives and enables them to continue to be economically active. UN إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي.
    The continued pursuit of their political objectives by military means merely prolongs the suffering of the people of Darfur and delays the arrival of peace. UN وإن سعيها المستمر وراء تحقيق أهدافها السياسية بالوسائل العسكرية إنما يطيل معاناة شعب دارفور ويؤخر إحلال السلام.
    Her Government believed that the convening of the 1995 Conference of States Parties to the Non-Proliferation Treaty would be of vital importance to the study of those aspects and it hoped that Conference would extend that Treaty for an indefinite period. UN وتعتقد حكومتها أن عقد مؤتمر الدول اﻷطراف لمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ سيكون ذا أهمية حيوية لدراسة هذه اﻷوجه، وهي تأمل أن يطيل هذا المؤتمر أمد هذه المعاهدة لفترة غير محدودة.
    This would extend the procurement cycle unnecessarily and blur accountability. Therefore, the proposal of establishing a central warehouse is no longer regarded as effective and is withdrawn. UN ومن شأن ذلك أن يطيل دونما داع دورة الشراء وينال من وضوح المساءلة، ومن ثم لم يعد الاقتراح الداعي الى إنشاء مستودع مركزي يعتبر اقتراحا صالحا، وقد سحب.
    Allowing such child mortality puts shackles on the growth potential of States, prolonging the long night of underdevelopment. UN إن من شأن السماح بهذا المعدل لوفيات الأطفال أن يحد من إمكانية النمو في مختلف الدول، وأن يطيل من ليل التخلف الاقتصادي.
    It also lengthens the time available for all concerned, including Executive Board members, to review and engage on the country programme document before the session. UN كما أن من شأن ذلك أن يطيل الوقت المتاح لجميع المعنيين، بمن فيهم أعضاء المجلس التنفيذي، لاستعراض وثيقة البرنامج القطري والتحاور بشأنها قبل الدورة.
    As retreading extends the life of a tyre and uses much of the original materials and structure, the net result is a decrease in materials and energy used by comparison with the manufacture of new tyres. UN نظراً لأن التجديد يطيل عمر الإطار ويستخدم الكثير من المواد والهياكل الأصلية، فإن النتيجة الصافية هي خفض المواد والطاقة مقارنة بتصنيع إطارات جديدة.
    Thus, in both public and private schools there is a tendency for girls to opt for traditional courses which assign them to roles offering little social recognition and poor pay, thereby perpetuating their gender subordination. UN ولذا، يلاحظ أنه في المرحلة الرسمية والمرحلة الخاصة تتجه المرأة إلى اختيار مهن تقليدية تضفي عليها أدوارا اجتماعية قلما يُعترف بأهميتها، وتدفع مقابلها أجور ضئيلة مما يطيل أمد التبعية بين الجنسين.
    Whereas medical advances have extended lives and reduced disability, inequalities in longevity and health disparities within and between countries have widened. UN ولئن كانت الفتوحات الطبية أتت بما يطيل العمر ويحد من العجز، فإن الفجوة من حيث طول العمر والصحة قد اتسعت داخل البلدان وفيما بينها.
    Any further delay would have prolonged the miseries suffered by low-income earners. UN وكان تأخير القيام بذلك أكثر من هذا قمينا بأن يطيل أمد معاناة ذوي الدخل المنخفض.
    You never understood that fighting back makes the beating last longer. Open Subtitles أنت لم تفهم قط أن الرد بالقتال يطيل من الهزيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more