"يظل من" - Translation from Arabic to English

    • it remains
        
    • remains a
        
    • remain a
        
    • remains the
        
    • remained a
        
    • it remained
        
    • is still
        
    • remain the
        
    • remains one of
        
    But it remains imperative that the work of the Fund be fully aligned with the priority plans of the respective countries. UN لكن يظل من المهم توافق عمل الصندوق مع خطط الأولويات للبلدان المعنية بشكل تام.
    Accordingly, it remains important to include the Millennium Development Goals in national strategies for poverty reduction and in national development plans. UN وعليه، يظل من الأهمية بمكان إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي الخطط الإنمائية الوطنية.
    The distance from home to the educational institution remains a consideration from the primary level to the higher educational levels. UN فبُعد المسافة من المنزل إلى المؤسسة التعليمية يظل من الاعتبارات الهامة من المستوى الابتدائي إلى أعلى مستويات التعليم.
    Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    As a matter of pragmatism, however, the Conference -- which includes every major nuclear-capable State -- remains the best option for achieving a viable, effective FMCT. UN ولكن المؤتمر، الذي يضم كل الدول الرئيسية ذات القدرات في مجال الأسلحة النووية، يظل من الناحية العملية أفضل خيار للتوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فعالة وقابلة للبقاء.
    For that purpose the need to develop guidelines for sanctions was underlined, with the recognition that the application of sanctions remained a sovereign issue. UN وأُبرزت ضرورة إعداد مبادئ توجيهية للجزاءات لهذا الغرض، مع التسليم بأن تطبيق الجزاءات يظل من المسائل المتصلة بالسيادة.
    Many delegations stated that it remained an important document produced by the Special Committee. UN وذكرت عدة وفود أن الإعلان يظل من الوثائق المهمة التي أعدتها اللجنة الخاصة.
    However, greater collaboration among Liberian security agencies in intelligence-gathering, investigations, operations and prosecution is still needed. UN ومع ذلك، يظل من الضروري تكثيف التعاون بين أجهزة الأمن الليبرية في جمع المعلومات الاستخباراتية وإجراء التحقيقات والعمليات والملاحقات.
    However, it remains of critical importance that the Tracking Team be provided with the necessary means, including equipment, for tracking the fugitives. UN ومع ذلك، يظل من الأهمية بمكان تزويد فريق التعقب بالوسائل الضرورية لتعقب الهاربين ، بما في ذلك المعدات.
    For most countries, it remains important to maintain fiscal stimulus measures until a marked recovery is taking place. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، يظل من المهم مواصلة تدابير الحوافز المالية حتى حدوث انتعاش ملحوظ.
    it remains, nevertheless, essential for all the social actors, at all levels, to strive to increase the financial resources available to social development activities. UN ومع ذلك، يظل من الضروري أن تسعى جميع العناصر الفاعلة الاجتماعية على كافة المستويات إلى زيادة الموراد المالية المتاحة ﻷنشطة التنمية الاجتماعية.
    it remains a valid consideration that the weight to be accorded to individual factors, as well as their relevance, will vary with the circumstances. UN فالوزن الذي يُعطى لكل عامل من العوامل، فضلاً عن مدى أهميته، يتفاوت بحسب الظروف، وهو اعتبار يظل من الاعتبارات التي يعتد بها.
    However, it remains difficult to assess whether the number of accountants and auditors available in the country is adequate to fulfil the demand. UN بيد أنه يظل من الصعب تقييم ما إذا كان عدد المحاسبين ومراجعي الحسابات المتاحين في البلد كافياً لتلبية الطلب.
    While the verification process in the north-west of the country has now been concluded, the slow pace of progress remains a matter of concern. UN وبينما اكتملت عملية التحقق في شمال غرب البلد، فإن بطء التقدم المحرز يظل من الأشياء المثيرة للقلق.
    For two States Parties, the destruction of vast numbers of the PFM-1 type mine remains a challenge. UN فبالنسبة لدولتين طرفين، يظل من باب التحدي تدمير أعداد كبيرة من الألغام المجنحة.
    Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Eradicating hunger, poverty and illness must remain a priority among priorities. UN والقضاء على الجوع والفقر والمرض يجب أن يظل من بين الأولويات.
    On the other hand, programme implementation does not appear to be a frequent, nor an important element in a LO profile, as this remains the domain of headquarters and field offices. UN ومن جهة ثانية، لا يبدو أن تنفيذ البرامج يشكل عنصراً متواتراً ولا مهماً في دور مكتب الاتصال، حيث إن هذا يظل من اختصاصات المقر والمكاتب الميدانية.
    However, they stressed that the lack of security was indeed a major concern for foreign investors and thus the importance of addressing criminality remained a priority. UN بيد أنهم شددوا على أن انعدام الأمن كان في واقع الأمر مصدر قلق بالغ للمستثمرين الأجانب، ولذلك فإن حل مشكلة ارتفاع معدل الجريمة يظل من الأولويات.
    Overall, however, it remained crucial to pursue further the route of multilateral negotiations. UN وعموماً يظل من اﻷهمية الحاسمة بمكان مواصلة الجهد على درب المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    it remains of concern, however, that the institution is still facing difficulties in implementing its mandate effectively owing to its insufficient budget and lack of staffing, in particular as regards available posts and staff in the districts. UN ومع ذلك، يظل من المقلق استمرار الصعوبات التي تواجهها المؤسسة في تنفيذ ولايتها على نحو فعال بسبب عدم كفاية مواردها المالية وملاكها الوظيفي، ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف المتاحة وعدد الموظفين في المقاطعات.
    Criteria Decisions on the authorization of transactions will remain the competence of the individual transferring State. UN البت في الترخيص بإبرام المعاملات يظل من اختصاص فرادى الدول الناقلة.
    14. Identification of possible needs for technical assistance remains one of the key objectives for Committee visits to Member States. UN 14 - إن تحديد الاحتياجات الممكنة من المساعدة التقنية يظل من أهم أهداف زيارات اللجنة إلى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more