"يظهر أي" - Translation from Arabic to English

    • show any
        
    • shown any
        
    • showed no
        
    • shows any
        
    • showed any
        
    • showing no
        
    • been no
        
    • attest any
        
    • showing any
        
    • 't turn up any
        
    The nickel-chromium coating of the copper model did not show any damage. UN ولم يظهر أي ضرر على طلاء النموذج النحاسي المكون من النيكل والكروم.
    I mean, isn't the whole point that he's too repressed to show any emotion? Open Subtitles أعني أليست الفكرة أنه أكثر كبتا من أن يظهر أي إنفعالات؟
    I'm not gonna say is incapable of handling it, but he's never shown any type of interest in law. Open Subtitles لن أقوم من تعجيز قدرته على التصرف , ولكن لم يظهر أي نوع من الإهتمام بالقانون
    Though the Doha Round in theory concentrated on development, the developed world showed no will to bring about concrete action to achieve it. UN ورغم أن جولة الدوحة تركز من الناحية النظرية على التنمية، فالعالم المتقدم النمو لا يظهر أي إرادة للقيام بإجراء ملموس لتحقيقها.
    Everybody who came in with it is getting worse, but nobody else who's been exposed shows any symptoms. Open Subtitles الجميع الذين جاءوا في مع أنها تزداد سوءا، ولكن لا أحد آخر الذين تم يتعرض يظهر أي أعراض.
    A worthless sponge who lived off me for years and never showed any appreciation. Open Subtitles شخص تافه كان عالة عليّ لسنوات و لم يظهر أي أمتنان
    Just Peyton showing no mercy to my neuroses about womankind. Open Subtitles فقط بيتن يظهر أي رحمة لبلدي العصاب عن الجنس اللطيف.
    They had tried socialism and it had not worked: there had been no growth, only corruption. UN كما جربوا الاشتراكية فلم تنجح: إذ لم يظهر أي نمو، وكل ما ظهر هو الفساد.
    He further challenges the court's contention that the conducted forensic medical examination did not attest any injuries, claiming that no such examination ever took place. UN ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على ادعاء المحكمة أن الفحص الطبي الشرعي لم يظهر أي إصابات، زاعماً أنه لم يُجرَ أي فحص من ذلك القبيل.
    Now you say that this guy... after you allow him to do certain things with you... refused to show any financial appreciation. Open Subtitles الأن أنت تقولين أن هذا الرجل بعد أن سمحت له أن يفعل أشياء معينة معك رفض أن يظهر أي تقدير مادي
    Based on the new list of uses, the deterministic model for estimating the chronic and acute intake of methamidophos through the diet did not show any risk for the general population. UN واستناداً إلى القائمة الجديدة للاستخدامات، فإن النموذج القطعي لتقدير الكمية المزمنة والحادة من الميثاميدوفوس من خلال النظام الغذائي لا يظهر أي خطر على السكان عامة.
    Based on the new list of uses, the deterministic model for estimating the chronic and acute intake of methamidophos through the diet did not show any risk for the general population. UN واستناداً إلى قائمة الاستخدامات الجديدة فإن النموذج التحديدي لتقدير التعرض المزمن والحاد للميثاميدوفوس عبر الغذاء لم يظهر أي مخاطر على عامة السكان.
    Based on the new list of uses, the deterministic model for estimating the chronic and acute intake of methamidophos through the diet did not show any risk for the general population. UN واستناداً إلى القائمة الجديدة للاستخدامات، فإن النموذج القطعي لتقدير الكمية المزمنة والحادة من الميثاميدوفوس من خلال النظام الغذائي لا يظهر أي خطر على السكان عامة.
    Based on the new list of uses, the deterministic model for estimating the chronic and acute intake of methamidophos through the diet did not show any risk for the general population. UN واستناداً إلى قائمة الاستخدامات الجديدة فإن النموذج التحديدي لتقدير التعرض المزمن والحاد للميثاميدوفوس عبر الغذاء لم يظهر أي مخاطر على عامة السكان.
    " Endosulfan is not carcinogenic and does not show any mutagenic potential. UN " الإندوسلفان مادة غير مولدة للسرطان ولا يظهر أي إمكانية لتوليد الطفرات.
    Thus, the Board's denial of asylum relies on the argument that the complainant has not shown any particular knowledge of political matters and that today Iranian Monarchists do not carry out political activities in the Islamic Republic of Iran. UN ومن ثم، يستند المجلس في رفضه منح اللجوء لصاحب الشكوى إلى أنه لم يظهر أي معرفة محددة بالأمور السياسية وأن الحركات الإيرانية المؤيدة للملكية لا تباشر أنشطة سياسية في جمهورية إيران الإسلامية.
    However, findings reveal that neither the infant mortality rate nor the under-five mortality rate has shown any significant improvement since 1996. UN ومع ذلك، تشير النتائج إلى أن أيا من معدل وفيات الأطفال الُرضع أو معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، لم يظهر أي تحسّن ملموس منذ عام 1996.
    He showed no signs of having been subjected to torture. UN ولم يظهر أي علامات تنم عن تعرضه للتعذيب.
    If someone shows any signs of opposition, he or she will be killed immediately as a warning to the rest. Open Subtitles اذا كان شخص ما يظهر أي علامات على المعارضة سيقتل على الفور ويكون بمثابة تحذير للبقية
    You know, it wasn't until he heard you were gonna be here that he showed any interest. Open Subtitles كما تعلم, فلم يظهر أي اهتمام حتى سمع أنك ستكون هنا
    Und even for that he is showing no respect. Open Subtitles وحتى أنه لم يظهر أي احترام لذلك
    In the other prisons visited by OHCDHB, there has been no noticeable change. UN ولم يظهر أي تطور ملحوظ في السجون الأخرى التي زارها ممثل مكتب المفوضية.
    He further challenges the court's contention that the conducted forensic medical examination did not attest any injuries, claiming that no such examination ever took place. UN ويعترض صاحب البلاغ أيضاً على ادعاء المحكمة أن الفحص الطبي الشرعي لم يظهر أي إصابات، زاعماً أنه لم يُجرَ أي فحص من ذلك القبيل.
    The methotrexate isn't showing any effects yet. Open Subtitles الميثوتريكسيت لا يظهر أي مفعول بعد
    Kitty never saw his face, and her rape kit in London didn't turn up any viable DNA. Open Subtitles لم ترى (كيتي) وجهه أبداً, واغتصابها في لندن لم يظهر أي حمض نووي متوافر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more