"يعاد النظر فيها" - Translation from Arabic to English

    • be reviewed
        
    • be reconsidered
        
    • re-examined
        
    • be revisited
        
    • reviewed in
        
    He proposed that the mandate might remain as a starting point for the work of the Working Group and be reviewed as the work proceeded. UN واقترح أنه يمكن أن تظل الولاية الممنوحة بمثابة نقطة انطلاق لعمل الفريق العامل وأن يعاد النظر فيها مع تقدم العمل.
    This issue needed to be reviewed, but this did not mean approval of the privatization of prisons. UN وهذه القضية بحاجة إلى أن يعاد النظر فيها غير أن هذا لا يعني الموافقة على تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    Those programmes have expanded considerably over the years to address new concerns and emphases and must now be reviewed from the perspective of financial and economic viability. UN فقد توسعت تلك البرامج كثيرا على مدى السنين وأصبحت تعالج اهتمامات وأوجه تركيز جديدة، ويجب أن يعاد النظر فيها اﻵن من منظور توفر أسباب البقاء ماليا واقتصاديا.
    All those reservations had a negative impact on the children of non-Islamic communities and should therefore be reconsidered. UN وكل تلك التحفظات لها تأثير سلبي على أطفال الجماعات غير الاسلامية، ولذلك ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    Three of the draft resolutions before us concern institutions, activities and related costs that should be re-examined. UN إن ثلاثة من مشاريع القرارات المعروضة علينا تتعلق بمؤسسات وأنشطة وتكاليف تتصل بها، ينبغي أن يعاد النظر فيها.
    Article 10 might be revisited once an appropriate definition of aggression had been found. UN فالمادة ٠١ قد يعاد النظر فيها بمجرد ايجاد تعريف مناسب للعدوان .
    Although he tried to challenge the credibility of witnesses and the evidence on the basis of which he was found guilty by the Provincial Court of Zaragoza, the Supreme Court refused to review that evidence and, in particular, stated that the credibility of witnesses could not be reviewed on appeal. UN وعلى الرغم من أنه حاول الطعن في مصداقية الشهود والأدلة التي استندت إليها الإدانة الصادرة من المحكمة الجزئية في ثاراغوثا، فقد رفضت المحكمة العليا النظر في تلك الأدلة، وأشارت على وجه الخصوص إلى أن مصداقية الشهود لا يمكن أن يعاد النظر فيها في مرحلة الاستئناف.
    61. The staff are concerned about the current rebuttal process, where only the performance rating can be reviewed and there is no provision for the rebuttal of comments. UN 61 - ويساور الموظفين القلق إزاء عملية الطعن الحالية التي لا يعاد النظر فيها سوى في درجات تقييم الأداء ولا تنص على الطعن في التعليقات.
    Article 63: Should be reviewed for greater clarity. UN 70- المادة 63: يجب أن يعاد النظر فيها لجعلها أكثر وضوحا.
    52. She acknowledged that the number of women's shelters was insufficient and noted that the situation was going to be reviewed. UN 52 - وأقرت بأن عدد الملاجئ الخاصة بالمرأة غير كافية وذكرت أن هذه الحالة سوف يعاد النظر فيها.
    The terms and conditions governing the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations conferences should indeed be reviewed and improved in order to, among other things, protect the focus of the Organization from being appropriated by hidden agendas. UN إن الأحكام والشروط المنظمة لاعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في مؤتمرات الأمم المتحدة ينبغي حقا أن يعاد النظر فيها وأن تحسن لتحقيق أهداف، من بينها حماية تركيز المنظمة من أن تتوزعه برامج خفية.
    In this regard, the Committee stressed the need to view the allocation of posts as dynamic, rather than static; posts need to be reviewed periodically to ensure that their functions are consistent with current objectives. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد، ضرورة النظر إلى تخصيص الوظائف على أنه عملية دينامية وليست راكدة؛ فالوظائف في حاجة لأن يعاد النظر فيها دوريا لضمان انسجام مهامها مع الأهداف الحالية.
    It was thus in the interest of all Member States to settle the matter, on the understanding that whatever arrangement was adopted could be reviewed in light of whatever decision the General Assembly came to. UN فمن مصلحة جميع الدول اﻷعضاء إذن تسوية هذه المسألة على أن يكون مفهوما أن التسوية التي سيُتوصل إليها يمكن أن يعاد النظر فيها وفقا لمقررات الجمعية العامة.
    16. It was agreed that the plan, which sets out a broad development strategy, would serve as a three-year rolling framework to move the aid package forward, and would be reviewed every two years. UN 16 - وتم الاتفاق على أن يستعان بالخطة التي تضع استراتيجية تنمية موسعة باعتبارها إطارا يتجدد كل ثلاث سنوات لتسريع الحصول على مجموعة المعونة، وأن يعاد النظر فيها كل سنتين.
    17. It was agreed that the plan, which sets out a broad development strategy, would serve as a three-year rolling framework to move the aid package forward, and would be reviewed every two years. UN 17 - وأتُّفِق على أن الخطة، التي تضع استراتيجية إنمائية عريضة، ستكون بمثابة إطار يتجدد كل ثلاث سنوات لتسريع الحصول على صفقة المعونة، وسوف يعاد النظر فيها كل سنتين.
    attempting to facilitate a positive decision on the import of fuels for humanitarian purposes and of the sympathetic attitude of many members of the Committee, we call upon you to bring this issue to the attention of the Security Council so that it may be reconsidered. UN وإدراكا للمساعي التي حاولتم سعادتكم بذلها في محاولة لتيسير التوصل الى قرار إيجابي بشأن استيراد الوقود ﻷغراض إنسانية ولموقف التعاطف الذي اتخذه كثيرون من أعضاء اللجنة، نهيب بكم أن تسترعوا انتباه مجلس اﻷمن الى هذه المسألة عسى ولعل أن يعاد النظر فيها.
    The programme budget implications submitted did not sufficiently take that into account and should therefore be reconsidered. UN وأشار الى أن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي قُدمت لا تأخذ ذلك في الاعتبار بما فيه الكفاية، وينبغي بالتالي أن يعاد النظر فيها.
    The disturbing use of counter-terrorism as a tool for settling political scores and legitimizing such tactics as force and blackmail must be reconsidered, however, in the interests of preparedness to combat and pre-empt terrorist activities. UN وذكر أن استخدام مكافحة الإرهاب كوسيلة لتسوية الحسابات السياسية وتبرير تكتيكات مثل استخدام القوة والابتزاز ينبغي أن يعاد النظر فيها لتيسير الاستعداد لمكافحة الإرهاب واستباق الأنشطة الإرهابية.
    In particular, recommendation 4 should be re-examined because the proposed " single core country analysis " might be too limiting. UN وأضاف أن التوصية رقم 4بالأخص ينبغي أن يعاد النظر فيها لأن اقتراح " تحليل قطري أساسي واحد " قد يكون مقيِّدا بدرجة كبيرة.
    The Working Group agreed that while the provisions of the draft convention could be further refined and clarified, to the extent that they reflected consensus already reached by the Working Group, the policy choices should only be revisited if there was a strong consensus to do so. UN واتفق الفريق العامل على أنه في حين يمكن تناول أحكام مشروع الاتفاقية بالمزيد من الصقل والتوضيح، طالما روعي فيها توافق الآراء الذي كان الفريق العامل قد توصل إليه، فإن الخيارات المتعلقة بالسياسات لا ينبغي أن يعاد النظر فيها إلا إذا كان هناك توافق قوي في الآراء على فعل ذلك.
    We in the Republic of Vanuatu believe that traditional economic and other forms of sanctions against individual countries in times of crisis should be fully reviewed in this new millennium. UN ونحن في جمهورية فانواتو نرى أن الجزاءات الاقتصادية التقليدية وغيرها من أشكال الجزاءات التي تتخذ ضد فرادى البلدان في أوقات الأزمات ينبغي أن يعاد النظر فيها بشكل كامل في هذه الألفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more