"يعاقَب عليه" - Translation from Arabic to English

    • punishable by
        
    • is punishable
        
    • was punished
        
    • penalized
        
    • carries a
        
    • made punishable
        
    Libyan laws protected all the rights of children and considered any harm done to children criminal and punishable by jail. UN وقال إن القوانين الليبية تحمي كل حقوق الطفل وتعتبر كل ضرر يلحق بالأطفال عملاً إجرامياًّ يعاقَب عليه بالسجن.
    Violation of this provision is considered a criminal offence punishable by substantial fines. UN ويُعتبر الإخلال بهذا الحكم فعلاً إجرامياً يعاقَب عليه بغرامات كبيرة.
    The courts are also competent to judge any offence committed abroad by a Togolese national if the act is also punishable by the law of the country where it was committed. UN وتختص المحاكم أيضا بالنظر في أي جريمة يرتكبها مواطن توغولي في الخارج إذا كان هذا الفعل يعاقَب عليه أيضا بموجب قانون البلد الذي ارتُكِب فيه.
    Thus, torture is punishable even if it is not typified as a specific offence in the Italian criminal code. UN ومن ثم، فالتعذيب فعل يعاقَب عليه وإن لم يكن مصنفاً كفعل جرمي محدد في القانون الجنائي الإيطالي.
    In addition, Czech rules of criminal procedure would not permit the United Nations Disciplinary Code or similar internal rules and regulations of the Organization to be applied in determining whether the act is punishable. UN إضافة إلى ذلك، لا تسمح قواعد الإجراءات الجنائية التشيكية بأن تسري مدونة الأحكام التأديبية للأمم المتحدة أو أي قواعد وأنظمة داخلية مماثلة لدى المنظمة عند تحديد ما إذا كان الفعل المعني يعاقَب عليه.
    Any misconduct by the armed forces was punished. UN وقال إن أي سوء تصرف من قبل القوات المسلحة يعاقَب عليه.
    :: hostage taking (punishable by up to 20 years imprisonment and/or a fine of up to VT 100 million, or both); UN :: أخذ الرهائن (يعاقَب عليه بالسجن مدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو أو كليهما)؛
    hostage taking (punishable by up to 20 years imprisonment and/or a fine of up to VT 100 million, or both; UN :: أخذ الرهائن (يعاقَب عليه بالحبس لمدة تصل إلى 20 سنة و/أو دفع غرامة تصل إلى 100 مليون فاتو أو بكليهما)؛
    1st paragraph: Attack with the intention of causing devastation and massacre in one or more local administrative areas (punishable by the death penalty). UN الاعتداء الذي يهدف إلى تدمير مجتمع أو أكثر من المجتمعات المحلية وإلى ارتكاب المجازر فيها (يعاقَب عليه بالإعدام).
    The situation with respect to abortion has not changed and is still punishable by law. (Penal Code, Article 309, paragraphs 355-358). UN والوضع بالنسبة للإجهاض لم يتغير ولا يزال الإجهاض يعاقَب عليه قانوناً. (قانون العقوبات، المادة 309، الفقرات 355 إلى 358).
    UNESCO made a similar recommendation and noted that the fines could be financially ruinous for some and that " false crime reporting " was still punishable by up to two years' imprisonment. UN وقدمت اليونسكو توصية مماثلة ولاحظت أن الغرامات يمكن أن تكون مدمرة للبعض مالياً وأن " الإبلاغ الزائف عن وقوع جريمة " ما زال يعاقَب عليه بالسجن لمدة تصل إلى سنتين(123).
    Bahrain's Penal Code of 1976, Legislative Decree No. 15, provides: " Buggery is an illegal act punishable by 10 years of imprisonment maximum. " UN وينص قانون العقوبات الخاص بالبحرين والصادر عام 1976، وهو المرسوم التشريعي رقم 15، على أن: " اللواط فعل غير مشروع يعاقَب عليه بالسجن لمدة 10 سنوات كحد أقصى " (54).
    387. Under Article 131 of the Criminal Code, setting up or maintaining houses of ill repute, like pandering from mercenary or base motives, is punishable by a fine equivalent to 25-50 times the minimum wage or correctional labour for up to three years, or imprisonment for up to three years. UN 387 - وبموجب المادة 131 من القانون الجنائي فإن إنشاء بيوت السمعة السيئة أو تشغيلها، مثل الانقياد بدوافع ارتزاقية أو دنيئة، يعاقَب عليه بغرامة تعادل ضعف الأجر الأدنى بـ 25-50 مرة أو عمل إصلاحي لفترة يبلغ أقصاها ثلاث سنوات أو سجن لفترة يبلغ أقصاه ثلاث سنوات.
    A " serious crime " is defined as " conduct constituting an offence punishable by a maximum deprivation of liberty of at least four years or a more serious penalty " (art. 2(b)). UN ويُقصد بتعبير " جريمة خطيرة " " سلوك يمثل جرماً يعاقَب عليه بالحرمان التام من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد " (الفقرة (ب) من المادة 2).
    Nevertheless, discrimination is punishable and prohibited in various segments of social life, particularly in the field of education, employment relations, dissemination of information and health protection. UN غير أن التمييز يعاقَب عليه ومحظور في مختلف قطاعات الحياة الاجتماعية، وبخاصة في ميدان التعليم وعلاقات العمل ونشر المعلومات والوقاية الصحية.
    525. However, violence as harm inflicted threatening the life or health of the victim is punishable under the criminal and administrative legislation of the Republic of Belarus, regardless of the relationship between the person who committed the specific crime (or offense) and the victim of the crime (or offense). UN 525 - بيد أن العنف بوصفه إيذاء يهدد حياة أو صحة الضحية يعاقَب عليه بمقتضى التشريعات الجنائية والإدارية في جمهورية بيلاروس، بقطع النظر عن العلاقة بين الشخص المرتكِب للجريمة المحددة وضحية الجريمة.
    The Penal Code also criminalizes passive bribery based on the lawful or unlawful nature of the prohibited act: passive bribery for an unlawful decision is punishable with 3 to 15 years imprisonment, and passive bribery for a lawful decision, with up to 3 years imprisonment or a fine. UN ويُجرِّم قانون العقوبات أيضا الارتشاء استناداً إلى الطابع القانوني أو غير القانوني للفعل المحظور: فالارتشاء من أجل اتخاذ قرار غير قانوني يعاقَب عليه بالسجن من ثلاث سنوات إلى خمس عشرة سنة، في حين يعاقَب على الارتشاء من أجل اتخاذ قرار قانوني بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالغرامة.
    The death penalty was constitutionally forbidden and any action in that sense was punished. UN فعقوبة الإعدام محظورة بموجب الدستور وأي فعل من هذا النوع يعاقَب عليه.
    94. Under European Union legislation, public incitement to violence or hatred on the basis of race, colour, religion, national or ethnic origin was penalized. UN 94 - واسترسلت قائلة إن التحريض العلني على العنف أو الكراهية على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي أو الإثني يعاقَب عليه بموجب تشريعات الاتحاد.
    Article 385: Seizing or taking control by means of violence or threat of violence of an aircraft, ship or other mode of transport with people on board carries a penalty of 20 years' rigorous imprisonment. UN المادة 385: الاستيلاء أو السيطرة، عن طريق العنف أو التهديد بالعنف، على طائرة أو سفينة أو وسيلة نقل أخرى تحمل على متنها أفرادا يعاقَب عليه بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة 20 عاما.
    Stalking will be made punishable in a separate law. UN :: سوف تُجعل الملاحَقة عملاً يعاقَب عليه في قانون منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more