Any future agreement must address those security threats. | UN | إن أي اتفاق في المستقبل يجب أن يعالج تلك التهديدات الأمنية. |
The point was made that the Guide to the article might address those issues. | UN | وأشير إلى أن نص الدليل المتعلق بهذه المادة قد يعالج تلك المسائل. |
Noting also that existing multilateral legal provisions do not adequately address those attacks, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الموجود من الأحكام القانونية المتعددة الأطراف لا يعالج تلك الهجمات على نحو واف، |
However, we believe that draft resolution A/C.1/63/L.32/Rev.1 does not adequately address that issue. | UN | إلا أننا نعتقد أن مشروع القرار A/C.1/63/L.32/Rev.1 لا يعالج تلك المسألة بالشكل الملائم. |
Noting also that existing multilateral legal provisions do not adequately address those attacks, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الموجود من الأحكام القانونية المتعددة الأطراف لا يعالج تلك الهجمات على نحو واف، |
A fissile material cut-off treaty would not address those challenges and could further complicate them. | UN | وإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يعالج تلك التحديات ومن الممكن أن يزيد من تعقيدها. |
Noting also that existing multilateral legal provisions do not adequately address those attacks, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الموجود من الأحكام القانونية المتعددة الأطراف لا يعالج تلك الهجمات على نحو واف، |
Noting also that existing multilateral legal provisions do not adequately address those attacks, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن الموجود من الأحكام القانونية المتعددة الأطراف لا يعالج تلك الهجمات على نحو واف، |
He stressed that the international community must address those underlying issues including mutual recognition, occupation, despair, and the denial of dignity so that people did not feel they had to resort to violence as a means of expressing their grievances. | UN | وشدد على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج تلك المسائل الأساسية ومنها الاعتراف المتبادل، والاحتلال، واليأس، والحرمان من الكرامة الذي يجعل المرء يشعر أنه مضطر للجوء إلى العنف للمطالبة برفع الظلم. |
The new global system must address those problems and must avoid imposing conditionalities or resorting to unilateral restrictive measures. Countries must regard one another as partners in progress rather than as adversaries or competitors, and the commitments agreed to at various recent international conferences must be honoured. | UN | وقال إن على النظام العالمي الجديد أن يعالج تلك المشاكل وأن يتجنب فرض شرطيات أو اللجوء الى اتخاذ تدابير تقييدية من جانب واحد وأضاف أن على البلدان أن تراعي بعضها البعض كشركاء في التقدم بدلا من النظر اليها كأخصام أو منافسين. |
In that context, it had been suggested that an accompanying resolution could address those ambiguities by specifying that neither the draft convention nor the sectoral conventions altered existing obligations or created new obligations under international humanitarian law. | UN | واقتُرح، في هذا السياق، أنه يمكن لاتخاذ قرار مرافق أن يعالج تلك النقاط الغامضة، عن طريق النص على أن أيا من مشروع الاتفاقية أو الاتفاقيات القطاعية لا يغير الالتزامات القائمة، أو تنشأ عنه التزامات جديدة بموجب القانون الدولي الإنساني. |
66. The COP requested the subsidiary bodies to report on their considerations and findings and decided to address those considerations and provide further guidance, as appropriate. | UN | ٦٦- وطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئتين الفرعيتين أن تبلغا عن اعتباراتهما ونتائجهما، وقرر أن يعالج تلك الاعتبارات ويقدم توجيهات إضافية، حسب الاقتضاء. |
(e) Took note of the concerns expressed by some member States about the uses of purchasing power parities for poverty analysis and requested the Executive Board to address those concerns; | UN | (هـ) أحاطت علماً بالشواغل التي أعربت عنها بعض الدول الأعضاء بشأن استخدام تعادل القوة الشرائية لأغراض تحليل درجة الفقر، وطلبت من المجلس التنفيذي أن يعالج تلك الشواغل؛ |
166. Also requests the subsidiary bodies to report on their considerations and findings to the Conference of the Parties, which should address those considerations and provide any further guidance, as appropriate; | UN | 166- يطلب أيضاً إلى الهيئتين الفرعيتين أن تبلغا اعتباراتهما ونتائجهما إلى مؤتمر الأطراف، الذي ينبغي أن يعالج تلك الاعتبارات ويقدم أي توجيهات إضافية، حسب الاقتضاء؛ |
The COP requested the subsidiary bodies to report on their considerations and findings and decided to address those considerations and provide further guidance, as appropriate. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئتين الفرعيتين أن تبلغا عن اعتباراتهما ونتائجهما، وقرر أن يعالج تلك الاعتبارات ويقدم توجيهات إضافية، حسب الاقتضاء(). |
Citing the Eritrea/Ethiopia and Somalia items in this regard, he strongly underscored the link between these issues. At the same time, he hastened to note that he was not suggesting that there be outcomes to such retreats nor was he proposing that the Council adopt a resolution that would comprehensively address those issues. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى بندي جدول الأعمال المتعلقين بإريتريا/إثيوبيا والصومال، مؤكدا بأقوى العبارات على الصلة بين هذه المسائل ولكنه في نفس الوقت سارع إلى الإشارة إلى أنه لم يقترح أن تكون لهذه المعتكفات نتائج ولا يقترح أن يعتمد المجلس قرارا يمكن أن يعالج تلك المسائل على نحو شامل. |
102. Background: COP 17 decided to conduct the review with the assistance of the SBSTA and the SBI and requested them to report on their considerations and findings to the COP, which should address those considerations and provide any further guidance. | UN | 102- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، أن يُجري الاستعراض بمساعدة الهيئتين الفرعيتين، وطلب إليهما تقديم تقرير عن اعتباراتهما ونتائجهما إلى مؤتمر الأطراف، الذي ينبغي أن يعالج تلك الاعتبارات ويقدم أي إرشادات إضافية(). |
In this regard, we appreciate the offer of the United States of America and other countries for third country resettlement, as it would help address that humanitarian problem. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نقدر عرض الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من البلدان لإعادة التوطين في بلد ثالث، إذ أن من شأن هذا العرض أن يعالج تلك المسألة الإنسانية. |
Five years later, in 1982, on the initiative of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities of the Commission on Human Rights, the Working Group on Indigenous Populations was established as the first United Nations entity to address that question, thus opening the door for ancestral claims by indigenous peoples. | UN | وبعد ذلك بخمس سنوات، أنشئ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، بمبادرة من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، التابعة للجنة حقوق الإنسان، كأول كيان للأمم المتحدة يعالج تلك المسألة، وبغية تمهيد السبيل لتحقيق مطالب الشعوب الأصلية التي توارثتها عن أسلافها. |
12. The General Assembly had already acknowledged the importance of cross-cutting issues that affected all peacekeeping operations and the European Union was keen to explore those commonalities, which should result in the adoption of a resolution during the current session of the Assembly that addressed those policy issues. | UN | 12 - وواصل حديثه قائلا إن الجمعية العامة سبق أن اعترفت بأهمية المسائل الشاملة التي تؤثر على جميع عمليات حفظ السلام وإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى استكشاف تلك العوامل المشتركة، ويتوقع أن يسفر هذا عن اتخاذ قرار يعالج تلك المسائل المتعلقة بالسياسات في الدورة الحالية للجمعية العامة. |