"يعتبران" - Translation from Arabic to English

    • are considered
        
    • were considered
        
    • identifies
        
    • are among
        
    • regarded as
        
    • are the
        
    • are seen as
        
    • were seen as
        
    • which are
        
    • are deemed
        
    • once considered
        
    Harassment and sexual harassment are considered discrimination on the grounds of gender. UN :: المضايقات والتحرش الجنسي يعتبران ضربا من التمييز القائم على أساس جنساني.
    Two reports prepared by mission personnel in the mission area are considered critical in this regard. UN وهناك تقريران يعدهما موظفو البعثة، في منطقة البعثة، يعتبران حاسمي الأهمية في هذا الصدد.
    The penalties showed that domestic violence and sexual harassment were considered crimes. UN ويتبين من العقوبات أن العنف المنـزلي والمضايقة الجنسية يعتبران من الجرائم.
    Taking into consideration the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, which identifies violence against women as an obstacle to the achievement of the objectives of equality, development and peace, while emphasizing that such violence both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعلانَ ومنهاجَ عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة،() واللذين يعتبران العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم، مع التأكيد على أنَّ هذا العنف ينتهك تمتّع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويخل به أو يحول دونه،
    The establishment of regulatory bodies and the continuing development of the banking sector are among the achievements contributing to potential economic development. UN فإنشاء هيئات تنظيمية واستمرار تطوير القطاع المصرفي يعتبران من الإنجازات التي تساهم في تنمية اقتصادية ممكنة.
    Job generation and the creation of a conducive environment for business opportunities were regarded as the best tools to overcome the feminization of poverty. UN وذكرت أن توفير فرص العمل وإتاحة بيئة توفر فرص اﻷعمال التجارية يعتبران خير وسيليتين للتغلب على ظاهرة ارتفاع معدل الفقر بين اﻹناث.
    In fact both the elements of consensus and the engagement of the countries concerned are the most important factors influencing the effectiveness of the Commission's actions. UN فالواقع أن كلاً من عنصر توافق الآراء وعنصر مشاركة البلدان المعنية يعتبران أهم عاملين مؤثرين في فعالية إجراءات اللجنــة.
    Promoting the service and networking with community, professional and business organisations are seen as pivotal to increasing the pool of board-ready women. UN وتعزيز الخدمات وإقامة الشبكات مع منظمات المجتمع المحلي والمنظمات المهنية والتجارية يعتبران على جانب كبير من الأهمية لزيادة مجموع النساء المؤهلات للتعيين في المجالس.
    Public education and awareness-raising were seen as vital tools in combating violence, and several of the existing laws and acts that targeted gender-based violence were being reviewed. UN والتثقيف العام والتوعية يعتبران أداتين هامتين في مكافحة العنف. ويجري حاليا مراجعة عدد كبير من القوانين السارية في مجال مكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    UNICEF will buttress both communication and social mobilization efforts, which are central to developing the capacities of individuals. UN وستدعم اليونيسيف الجهود المبذولة في مجالي الاتصال والتعبئة الاجتماعية، اللذين يعتبران أساسيين لتنمية قدرات الأفراد.
    In 1973, the Knesset incorporated the community property principle into law, in such a manner that all couples married from 1973 onward are deemed to share equally in the marital estate, unless they contract otherwise; the “joint effort” requirement does not apply to couples covered by the statute. Spouses (Property Relations) Law, 5733-1973. UN وفي عام 1973 أدخل الكنيست مبدأ الاشتراك في الملكية في القانون بحيث أن المتزوجين بعد سنة 1973 يعتبران مالكين بالتساوي ما لم يتفقا على غير ذلك. ولا ينطبق شرط " الجهد المشترك " على الأزواج الذين يشملهم التشريع المذكور. (قانون الأزواج (علاقات الملكية) 5733-1973).
    Acid rain and transboundary air pollution, once considered a problem only in the industrialized countries, are increasingly becoming a problem in many developing regions. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود، اللذان كانا يعتبران مشكلة في البلدان الصناعية فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.
    Traditionally, rape and sexual harassment against women are considered immoral acts that are seriously sanctioned by the community. UN 59- كان الاغتصاب والمضايقة الجنسية ضد المرأة يعتبران تقليدياً أفعالاً غير أخلاقية يُعاقِب عليها المجتمع بجدّية.
    The latter two, however, are considered more acutely toxic to humans and the environment than sulfluramid. UN بيد أن العنصرين الأخيرين يعتبران أشد سمية للإنسان والبيئة من السلفراميد.
    Health and pension insurances, which in many countries are considered the duty of the State, are operated by commercial insurance concerns. UN وتتيح شركات التأمين التجارية التأمين الصحي وتأمين المعاشات اللذين يعتبران في بلدان عديدة من واجبات الدولة.
    They are considered to be a reference for all UNCTAD training, and are in particular shared with the TRAINFORTRADE programme. UN إذ يعتبران مرجعا لكل التدريب الذي يضطلع به اﻷونكتاد، ويجري تقاسمهما، بصفة خاصة، مع برنامج ترينفورتريد.
    34. Regarding freedom of expression, defamation and insult were indeed punishable under the Criminal Code, but they were considered minor offences. UN 34- وفيما يخص حرية التعبير، كان القذف والسب يعاقب عليهما قانون العقوبات بالفعل، غير أنهما يعتبران جرائم قليلة الأهمية.
    The Working Group was also made aware of the view that legal personality and the possibility of incorporation were considered to be important in some developing countries so as to provide the maximum possibility for growth for MSMEs. UN ونُبِّه الفريق العامل أيضاً إلى رأي مفاده أنَّ الشخصية الاعتبارية وإمكانية التأسيس يعتبران مهمَّين في بعض البلدان النامية من أجل إتاحة أقصى قدر من إمكانية النمو للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Taking into consideration the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, which identifies violence against women as an obstacle to the achievement of the objectives of equality, development and peace, while emphasizing that such violence both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() واللذين يعتبران العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة والتنمية والسلام، مع التشديد على أن هذا العنف ينتهك تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويخل به أو يحول دونه،
    Emphasizing that tolerance and the enhancement of dialogue among civilizations are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    Nevertheless, the Security Council still has to work much harder to discharge its heavy responsibilities, as peace and stability are still regarded as something of a luxury to people in many areas of the world. UN وبالرغم من ذلك، ما زال يتعين على مجلس الأمن أن يعمل عملا شاقا للاضطلاع بمسؤوليته الجسمية، إذ أن السلام والأمن ما زالا يعتبران بمثابة ترف للأشخاص في العديد من مناطق العالم.
    My hands... are the only things that I have that are of any value to me, to you. Open Subtitles يداي . . هما الشيئان الوحيدان الذان أملكهما يعتبران أكبر قيمة لي , لكِ
    Taking into account the impact of complex and difficult political situations with regard to energy, environment and increasing population, the unsustainable nature of the present energy regime and the privatization of basic energy services are seen as obstacles to sustainable industrial development. UN ونظرا إلى ما للأوضاع السياسية المعقدة والصعبة من أثر في الطاقة والبيئة وزيادة عدد السكان، فإن الطابع الذي لا يمكن تحمله لنظام الطاقة الحالي وخصخصة خدمات الطاقة الأساسية يعتبران من العقبات التي تعيق تحقيق تنمية صناعية مستدامة.
    One participant stated that in his country the cultivation of culture and creation of an identity were seen as integral to the assurance of a sense of human dignity. UN وأفاد أحد المشاركين بأن تنمية الثقافة وبناء الهوية يعتبران في بلده عنصرين أساسيين لكفالة الكرامة الإنسانية.
    In addition, efforts have been made to review the composition of and strengthen the BDP Programme Support Unit (PSU) and its human resources (HR) office, which are the managerial support backbone of the Global Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك بذلت جهود لاستعراض تشكيل وحدة دعم البرامج ومكتبها للموارد البشرية التابعين لمكتب السياسات الإنمائية، وتعزيز هذه الوحدة والمكتب اللذين يعتبران عماد الدعم الإداري للبرنامج العالمي.
    Acid rain and transboundary air pollution, once considered a problem only in the industrialized countries, are increasingly becoming a problem in many developing regions. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more