Adolescents are also tempted to experiment with what they consider adult behaviour such as smoking and using alcohol or illicit drugs. | UN | ويخضع المراهقون أيضا لإغراء استكشاف ما يعتبرونه سلوك الكبار مثل التدخين وتعاطي الكحول أو المخدرات. |
Several non-permanent members voiced their frustration over what they consider to be their limited influence on Council-mandated missions. | UN | وأعرب عدة أعضاء غير دائمين عن إحباطهم بشأن ما يعتبرونه تأثيرهم المحدود على البعثات االتي صدر بها تكليف من المجلس. |
They gathered in front of the KSF headquarters in Pristina and protested against what they considered to be a non-transparent recruitment process. | UN | وتجمّع هؤلاء أمام مقر قوة أمن كوسوفو في بريشتينا للاحتجاج عما يعتبرونه عملية توظيف غير شفافة. |
Another expressed concern was the perceived lack of career development opportunities and the lack of transparency in decision-making on career issues. | UN | وأعرب آخرون عن القلق إزاء ما يعتبرونه انعداما لفرص التطوير الوظيفي وانعدام الشفافية في صنع القرارات المتعلقة بالقضايا المهنية. |
Some believe that terrorism's principal fault line centres on what they see as an inevitable clash of civilizations. | UN | ويعتقد البعض أن المصدر الرئيسي لﻹرهاب يكمن في ما يعتبرونه صداما حتميا بين الحضارات. |
Religion is sometimes defined as the relationship between people and that which they regard as holy, often in supernatural terms. | UN | 145- يعرَّفُ الدين أحياناً بأنه العلاقة بين الناس وما يعتبرونه مقدساً، وغالباً ما يكون ذلك بمفهوم خارق للطبيعة. |
Many representatives reported on their activities relating to the work of the Committee and to the implementation of the Convention prior to its entry into force, and many also drew attention to what they viewed as further requirements to ensure its effective implementation. | UN | 36 - تحدث كثير من الممثلين عن أنشطتهم المتصلة بعمل اللجنة وعن تنفيذ الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ، كما استرعى الكثيرون الأنظار إلى ما يعتبرونه متطلبات إضافية لضمان التنفيذ الفعال. |
This implies that concerned communities may reunite people from diverse cultural, religious, ethnic and linguistic backgrounds over a specific cultural heritage that they consider they have in common. | UN | وينطوي ذلك على إمكانية قيام المجتمعات المعنية بإعادة جمع شمل السكان من مختلف الخلفيات الثقافية والدينية والإثنية واللغوية حول تراث ثقافي محدّد يعتبرونه مشتركاً بينهم. |
Before my family tires of what they consider a lack of ambition, bordering on madness, and cuts my purse strings! | Open Subtitles | قبل أن تتعب عائلتي مما يعتبرونه افتقارًا للطموح ومطل على الجنون ويقطعوا عني الأموال |
Even the people at the White House were stunned by what they consider the lackluster performance of the Democrats. | Open Subtitles | حتى الذين في البيت الأبيض كانوا مذهولين .بمَ يعتبرونه الأداء الباهت من الديموقراطيّين |
People in my country they consider this an act of war, | Open Subtitles | الناس في بلدي يعتبرونه هذا عمل من أعمال الحرب، |
They drew attention to what they considered to be a danger of a degeneration of security in Somalia, warning that the entire region was likely to be destabilized. | UN | ووجهوا الانتباه إلى ما يعتبرونه خطر انهيار اﻷمن في الصومال. محذرين من أن الاستقرار قد يتزعزع في المنطقة كلها. |
Having made the change themselves, they expected every other State to comply with what they considered to be a new universal standard. | UN | أما وقد غيَّروا هم نظامهم، فقد توقَّعوا أن تلتزم كل دولة أخرى بما يعتبرونه هم معياراً عالمياًّ جديداً. |
There is, however, resentment among part of the local population over what is perceived as the lack of funding for Guam's local schools, as compared to schools set up for children of the military personnel. | UN | إلا أن ثمة شعورا بالاستياء لدى بعض السكان المحليين لما يعتبرونه نقص في تقديم تمويل لمدارس غوام المحلية، بالمقارنة مع المدارس التي أنشئت لأطفال الأفراد العسكريين. |
Every day you do nothing, they see as weakness. | Open Subtitles | كل يوم لا تفعل فيه شيئاَ يعتبرونه ضعف |
They seek to destabilize the national army, which they regard as the bastion of the Tutsi. | UN | وهم يحاولون زعزعة الجيش الوطني الذي يعتبرونه حصنا واقيا للتوتسي. |
Board members were pleased with the close consultations that UNDP had organized with them in developing both the new strategic plan, 2014-2017, and the integrated results and resources framework, which they viewed as a significant improvement from the previous draft framework and a milestone in transforming the organization. | UN | 29 - وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم للمشاورات الوثيقة التي نظمها البرنامج الإنمائي معهم بصدد وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 والإطار المتكامل للنتائج والموارد، الذي يعتبرونه تحسنا ملحوظا بالمقارنة بمشروع الإطار السابق ومعلما على طريق التحول في المنظمة. |
The sponsors of the draft resolution saw it as a beginning rather than an end. | UN | فمقدمو هذا المشروع لا يرون في نص القرار نهاية وإنما يعتبرونه بداية. |
So you don't see him as your property. | Open Subtitles | لذلك لم يكن يعتبرونه الممتلكات الخاصة بك. |
27 Sept. 265 journalists reportedly began a protest against what they saw as a campaign against the Iranian press. | UN | 27 أيلول/سبتمبر أفيد أفيد عن بدء 265 صحفيا احتجاجا ضد ما يعتبرونه حملة ضد الصحافة الإيرانية. |
We appeal to the Security Council to act on this issue with dispatch, for Muslims everywhere have a strong emotional reaction to what they perceive to be the oppression and humiliation of their Palestinian, Iraqi and Afghan co-religionists. | UN | ونناشد مجلس الأمن أن يسرع في اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة، لأن مشاعر المسلمين أينما كانوا ملتهبة بسبب ما يعتبرونه قمعا وتحقيرا لإخوانهم في الديانة الفلسطينيين والعراقيين والأفغان. |
He adds that the villagers consider him to be a foreign rebel and that he would be persecuted not only by third parties, but also by Ivorian government officials. | UN | ويضيف أن القرويين يعتبرونه متمردا أجنبيا وأنه لم يكن فقط ضحية الاضطهادات الناجمة عن أطراف ثالثة، بل كذلك عن عملاء الدولة الإيفوارية. |
Humanitarians are often critical of what they perceive as an overly accommodating approach by missions towards Governments and security forces. | UN | وغالباً ما ينتقد العاملون في المجال الإنساني ما يعتبرونه نهج شديد التسامح تتبعه البعثات تجاه الحكومات وقوات الأمن. |