"يعتبر أمرا أساسيا" - Translation from Arabic to English

    • was essential
        
    • are essential
        
    As for the first of those, it was essential to combat proliferation and illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. UN وفيما يتعلق بالمطلب الأول ، فإن مكافحة الانتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة يعتبر أمرا أساسيا.
    In that regard, coordination was essential, and there were several ways to strengthen it. UN وقال إن التنسيق في هذا الصدد يعتبر أمرا أساسيا. وهناك عدة وسائل يمكن استعمالها لتعزيزه.
    That was essential in order to help the United Nations, and the Department of Public Information, meet the challenges ahead. UN وذكرت أن ذلك يعتبر أمرا أساسيا لمساعدة اﻷمم المتحدة وإدارة شؤون اﻹعلام على مواجهة التحديات المقبلة.
    He believed that indicators of progress in the realization of economic, social and cultural rights, the development of which was being discussed within ACC, would prove a key tool and that, in general, cooperation among the various United Nations and non-governmental organizations was essential. UN وقال إنه يعتقد أن مؤشرات التقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تجري مناقشتها في لجنة التنسيق اﻹدارية تمهيدا لصياغتها، يمكن أن تصبح أداة رئيسية، وأن التعاون عموما بين مختلف المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة وغير الحكومية يعتبر أمرا أساسيا.
    The Board's comments regarding conflict of interest in requisitioning departments were deeply disturbing. It was essential to reform the procurement system in order to introduce transparency and accountability. UN وقال إن تعليقات المجلس فيما يتعلق بتضارب المصالح في اﻹدارات المتقدمة بطلبات التوريد مثيرة لقلق عميق، وأن إصلاح نظام الشراء يعتبر أمرا أساسيا من أجل تطبيق الوضوح والمساءلة.
    Cooperation between the developed and developing countries, based on their common but differentiated responsibilities, was essential for the Kyoto Protocol to succeed. UN إن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية القائم على مسؤولياتهما المشتركة والمتفاوتة في آن واحد، يعتبر أمرا أساسيا لنجاح بروتوكول كيوتو.
    The inclusion of war crimes was essential, and he strongly supported option 1. UN وأضاف ان ادراج جرائم الحرب يعتبر أمرا أساسيا وانه يؤيد بقوة الخيار ١ .
    A balance between the Security Council’s powers and those of the Court was essential. UN وقالت ان وجود توازن بين سلطات مجلس اﻷمن وسلطات المحكمة يعتبر أمرا أساسيا .
    A coherent jurisdictional regime was essential to the effective operation of the Court. UN وقال ان وجود نظام اختصاصي مترابط يعتبر أمرا أساسيا من أجل سير أداء المحكمة بشكل فعال .
    25. International cooperation was essential. UN ٥٢ - وأضاف قائلا إن التعاون الدولي يعتبر أمرا أساسيا.
    Full implementation of that provision was essential if the Organization was to retain its credibility and leadership role as an advocate for improving the status of women worldwide. UN وقال إن التنفيذ التام لذلك النص يعتبر أمرا أساسيا إذا أريد أن تحتفظ المنظمة بمصداقيتها ودورها القيادي كداعية لتحسين مركز المرأة على نطاق العالم.
    33. The mission was encouraged by President Karzai's commitment to improving relations with Pakistan and by reassurances from Pakistani Foreign Secretary Khan that a stable Afghanistan was essential to his country's security. UN 33 - وكان من دواعي الأمل لدى البعثة التزام الرئيس كرزي بتحسين العلاقات مع باكستان وبتطمينات أعلنها وزير خارجية باكستان، خان، بأن وجود أفغانستان مستقرة يعتبر أمرا أساسيا لأمن بلده.
    16. In view of the importance of high and sustained rates of economic growth in combating poverty, it was essential that overall growth and development processes be broadly based, involving all sections of society, particularly the poorest. UN ١٦ - ونظرا لما يكتسبه الحفاظ على معدلات نمو اقتصادي مرتفعة في اﻷجل الطويل من أهمية في محاربة الفقر، فإن شمول عملية النمو العام والتنمية لكافة السكان، ومن بينهم السكان اﻷشد فقرا، يعتبر أمرا أساسيا.
    The elaboration of a new set of criteria was essential in enhancing the Organization’s capacity to adjust to the new economic situation and to pursue its reforms. UN وقال ان صياغة مجموعة جديدة من المعايير يعتبر أمرا أساسيا في تعزيز طاقة المنظمة على التكيف مع الوضع الاقتصادي الجديد ولمواصلة اصلاحاتها .
    7. The Board had acknowledged that the implementation of Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of LDCs contained in the Uruguay Round agreements was essential to enhance their market access and to facilitate their efforts at capacity-building. UN ٧ - وتابع كلامه قائلا إن مجلس التجارة والتنمية سلم بأن تنفيذ قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الواجب اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا، الوارد في اتفاقات جولة أوروغواي، يعتبر أمرا أساسيا من أجل تعزيز وصول هذه البلدان إلى اﻷسواق، وتيسير الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها.
    Mr. MONETTI (Italy) said that a pre-trial chamber or chambers was essential and could be composed of a single judge. UN ٧ - السيد مونيتي )ايطاليا( : قال ان وجود دائرة أو دوائر تمهيدية يعتبر أمرا أساسيا ويمكن أن تتألف من قاض واحد .
    The industrialization of the less developed countries was essential for reducing global inequities and decreasing the potential for tension and conflict between nations. UN ١١ - ومضى قائلا ان تصنيع البلدان المتخلفة يعتبر أمرا أساسيا لتخفيض التفاوتات العالمية والحد من امكانيات التوتر والصراع بين اﻷمم .
    18. The European Union attached great importance to the commitments made by all countries and major groups to the implementation of the principles of the Rio Declaration and Agenda 21; it believed that the enhancement of public awareness was essential and engaged in continuous dialogue with civil society on environmental matters. UN ٨١ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية عظمى على التعهدات التي قدمتها جميع البلدان والمجموعات الرئيسية بشأن تنفيذ مبادئ إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢؛ ويعتقد أن تعزيز الوعي العام يعتبر أمرا أساسيا في الحوار المتواصل مع المجتمع المدني بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة.
    35. The Office of the High Representative carefully examined the Chairman's proposal and concurred with him that abolition of the municipalities was essential to unifying the city and preventing the continuation of the parallel structures that have divided Mostar along ethnic lines. UN 35 - وقام مكتبي بدراسة متأنية لاقتراح الرئيس، واتفق معه على أن إلغاء البلديات يعتبر أمرا أساسيا لتوحيد المدينة، والحيلولة دون استمرار الهياكل الموازية التي عملت على تقسيم موستار على أساس الاعتبارات العرقية.
    65. Mr. HUTCHESSON (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the three delegations reaffirmed their support for the common system, which was essential to the maintenance of a truly international civil service; without it, the costs borne by Member States would spiral. UN ٥٦ - السيد هاتشيسون )استراليا(: تكلم بالنيابة عن كندا ونيوزيلندا، فقال إن الوفود الثلاثة تكرر تأكيد تأييدها للنظام الموحد الذي يعتبر أمرا أساسيا لﻹبقاء على أي خدمة مدنية دولية حقا؛ فبدونه تتصاعد التكاليف التي تتحملها الدول اﻷعضاء.
    2. Expresses its appreciation for past voluntary contributions to UNFICYP and for those that have recently been offered for the future, which are essential for the continuation of the Force; UN ٢ - يعرب عن تقديره لما سبق أن قدم من تبرعات لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، ولما عرض مؤخرا تقديمه من تبرعات من أجل المستقبل، وهو ما يعتبر أمرا أساسيا لاستمرار القوة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more