"يعتبر الفريق" - Translation from Arabic to English

    • the Panel considers
        
    • the Group considers
        
    • the Panel finds
        
    • considered by the Panel
        
    • group considers the
        
    • Team believes
        
    • the Panel deems
        
    • the opinion of the team
        
    As such, the Panel considers that the loss of use of these facilities during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait is not amenable to monetary evaluation. UN لذلك، يعتبر الفريق أن فوات استخدام تلك المرافق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت غير قابل للتقييم النقدي.
    If so, the Panel considers that the claimant was unable to avoid the betterment involved. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على أن تتفادى التحسين المذكور.
    In such cases, the Panel considers that the claimant was able to avoid the betterment involved. UN وفي هذه الحالات، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على تجنب إدخال التحسين.
    At the same time, the Group considers that such strategies as well as other employment-generation initiatives should take into account decent work standards. UN وفي الوقت نفسه يعتبر الفريق أن تلك الاستراتيجيات وغيرها من مبادرات توليد العمالة ينبغي أن تراعي معايير العمل المقبولة.
    With respect to the loss elements that the Panel finds to be compensable, the Panel was required to verify that the losses had in fact occurred and then quantify such losses. UN ٨٧- وفيما يتعلق بعناصر الخسارة التي يعتبر الفريق أنها قابلة للتعويض، كان على الفريق أن يتحقق من أن الخسائر قد حدثت بالفعل ثم يقوم بتحديد مقدار هذه الخسائر.
    Storage of the goods for an indefinite period of time, in the absence of efforts to re-sell them, would not normally be considered by the Panel to meet this requirement of reasonableness. UN أما تخزين البضائع لفترة زمنية غير محددة، دون بـذل جهود لإعادة بيعها، فهو أمر لا يعتبر الفريق عادة أنه يفي بشروط التصرف المعقول.
    Accordingly, the Panel considers that the Claimant needed to demonstrate factual circumstances other than those of a possible military confrontation in Syria in order to establish a causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the alleged losses. UN ولذلك يعتبر الفريق أنه كان يتعين على الجهة المطالبة أن تثبت وجود ظروف فعلية غير ظروف المواجهة العسكرية المحتملة في سوريا لإرساء صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين الخسائر المزعومة.
    Accordingly, the Panel considers this item as recoverable in principle. UN 520- وعليه، يعتبر الفريق هذا البند قابلاً للاسترداد من حيث المبدأ.
    Accordingly, in the absence of any assignment of the Shipping Corporation of India’s claim, the Panel considers that this portion of the claim of the Government of India is not compensable. UN وبمقتضى ذلك، وفي غياب أي تنازل عن مطالبة شركة الهند للشحن البحري، يعتبر الفريق أن هذا القسم من مطالبة حكومة الهند غير قابل للتعويض.
    If the functions are not the same, or substantially the same, the Panel considers that the expenditure was not disbursed in funding direct losses, and has not made a recommendation that any financing losses that may have arisen from such expenditure be compensated. UN وإذا لم تكن الوظائف هي ذاتها أو مماثلة لها أساساً، يعتبر الفريق أن النفقات لم تصرف في تمويل خسائر مباشرة، ولم يقدم توصية بالتعويض عن أي خسائر تمويل نجمت عن تلك النفقات.
    In addition, the Panel considers the apparent presence of regional trade networks a potential threat to the integrity of the Kimberley Process Certification System not only in Liberia but in the West African region as a whole and it requires increased, not decreased, attention from Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الفريق أن الوجود الظاهري لشبكات تجارية إقليمية يشكل تهديدا محتملا لسلامة نظام عملية كمبرلي إصدار شهادات المنشأ، ليس في ليبريا فحسب وإنما في منطقة غرب أفريقيا ككل، وهو ما يستدعي زيادة الاهتمام من جانب ليبريا، لا تقليله.
    After reviewing the proposed study, the Panel considers that the following modifications are necessary: UN 306- وبعد استعراض الدراسة المقترحة، يعتبر الفريق أن التعديلات التالية ضرورية:
    The Panel recommends compensation in the amount of US$12,000 for tools and machinery.With respect to the materials left on site at the time of Iraq’s invasion, the Panel considers that such materials would normally have been incorporated without delay into the permanent works. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 000 12 دولار عن خسارة الأدوات والآلات. 248- وفيما يتعلق بالمواد التي تُركت في الموقع عند حدوث الغزو العراقي، يعتبر الفريق أن هذه المواد كانت ستُدمج كما هو معتاد ودون تأخير ضمن الأشغال الدائمة.
    In view of the fact that the individuals were detained in Kuwait against their will in precarious and uncertain conditions, the Panel considers that the Claimant’s decision to facilitate communication with the outside world was reasonable in the circumstances and the resulting costs should, accordingly, be compensable. UN ونظراً ﻷن اﻷشخاص كانوا محتجزين في الكويت ضد إرادتهم في ظروف محفوفة بالمخاطر والتقلبات، يعتبر الفريق أن قرار المطالِب بتسهيل اتصالهم بالعالم الخارجي كان معقولاً في تلك الظروف، وبمقتضى ذلك ينبغي أن تكون التكاليف الناجمة قابلة للتعويض.
    Accordingly, the Panel recommends an award of compensation in the amount of KWD 250, which is the amount of pre-paid rent that the Panel considers to be referable to the second half of August 1990. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنحها تعويضاً قدره 250 ديناراً كويتياً، وهو مبلغ الإيجار المدفوع مسبقاً، الذي يعتبر الفريق أنه ذو صلة بالنصف الثاني من آب/أغسطس 1990. مصروفات نثرية
    Under these conditions, the Group considers the export of these vehicles to Côte d’Ivoire to be in violation of the sanctions regime. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    Under these conditions, the Group considers the export of these vehicles to Côte d’Ivoire to be in violation of the sanctions regime. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    While the Group considers this to be an improvement on past findings, progress remains limited. UN وبينما يعتبر الفريق ذلك تحسنا بالمقارنة بالنتائج السابقة، فإن التقدم يظل محدودا.
    For the reasons set forth in the following paragraphs, the Panel finds that none of the claims alleging losses suffered in the preceding countries meets this requirement.1. UN وللأسباب المبينة في الفقرات التالية، يعتبر الفريق أنه ما من مطالبة من المطالبات التي يُزعم فيها تكبد خسائر في البلدان المذكورة أعلاه يفي بهذا الاشتراط.
    Storage of the goods for an indefinite period of time, in the absence of efforts to re-sell them, would not normally be considered by the Panel to meet this requirement of reasonableness. UN أما تخزين البضائع لفترة زمنية غير محددة، دون بـذل جهود لإعادة بيعها، فهو أمر لا يعتبر الفريق عادة أنه يفي بشروط التصرف المعقول.
    In these circumstances the Working group considers the case as an execution and not a disappearance. UN وفي هذه الظروف يعتبر الفريق العامل الحالة إعداما وليس اختفاءً.
    79. The Team believes that the arguments to retain most listings are relatively straightforward, and increasingly so as the criteria for listing have become stricter; but those listings that are less obviously appropriate should be subject to some open debate. UN 79 - يعتبر الفريق أن الحجج التي تبرر إبقاء معظم الأسماء الواردة في القائمة على القائمة حجج واضحة، بل وأصبحت أكثر وضوحا بعد جعل معايير إدراج الأسماء في القائمة أشد صرامة؛ لكنه ينبغي إجراء بعض النقاش المفتوح بشأن الأسماء التي يلف إدراجها في القائمة شيء من الغموض.
    In this case, the Panel deems illegality to be the carrying out of an activity in violation of an existing body of regulations. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الفريق أن " عدم القانونية " هو الاضطلاع بأي نشاط يشكل انتهاكا لمجموعة الأنظمة القائمة.
    (iv) Recommendations concerning any action that, in the opinion of the team, should be taken by the United Nations, including any actions or measures that should be taken to avoid a recurrence of the incidents; UN ' 4` توصيات بشأن أي إجراءات يعتبر الفريق أن على الأمم المتحدة اتخاذها، بما فيها أي إجراءات أو تدابير ينبغي اتخاذها لتفادي تكرار هذه الحوادث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more