"يعتبر في" - Translation from Arabic to English

    • is in
        
    • was in
        
    • be considered
        
    • regarded as
        
    • took it in
        
    • considered as
        
    • is considered
        
    • of the ILO was
        
    • considered to be a
        
    While the security situation in Bangui is generally calm at the moment, the current stability is in large part the result of the presence and activities of MINURCA. UN وفي حين أن الحالة اﻷمنية في بانغي في الوقت الحالي هادئة بصفة عامة، فإن الاستقرار الحالي يعتبر في جزء كبير منه نتيجة لوجود وأنشطة البعثة.
    Minimizing this threat in the near future and on the basis of new technologies is in everyone's interest. UN والإقلال من هذا الخطر في المستقبل القريب، والاستناد إلى تكنولوجيات جديدة، يعتبر في مصلحة كل شخص.
    Puerto Rico's independence was in the interests of the vast majority of the people in the United States. UN وقال إن استقلال بورتوريكو يعتبر في صالح الغالبية العظمى من الشعب في الولايات المتحدة.
    She had heard with interest the explanations provided by the delegation of Nepal on the subject of registration and was almost persuaded of the need for registration of political parties; registration of journalists, however, was in her view entirely unacceptable. UN وقالت إنها استمعت باهتمام إلى الايضاحات التي قدمها وفد نيبال عن موضوع التسجيل وإنها تكاد تكون مقتنعة بضرورة تسجيل اﻷحزاب السياسية؛ غير أن تسجيل الصحفيين يعتبر في رأيها غير مقبول بالكامل.
    Moreover, detention during the period when attempts are being made to establish the identities and nationalities of asylum-seekers and illegal immigrants or to secure their deportation cannot usually be considered an effective solution. UN فضلاً عن ذلك، فإن الاحتجاز أثناء الفترة التي تجري فيها محاولات تحديد هويات وجنسيات ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، أو تأمين ترحيلهم، لا يمكن أن يعتبر في العادة حلاً ناجعاً.
    The law marked a major victory in the battle against domestic violence, which had formerly been regarded as a minor offence in Brazil. UN ويشكل القانون فوزا رئيسيا في المعركة التي يتم شنها ضد العنف العائلي الذي كان يعتبر في الماضي جريمة ثانوية في البرازيل.
    The replenishment is, in its essence, a political process subject to political uncertainty. UN وتجديد الموارد يعتبر في جوهره عملية سياسية تخضع لعدم التيقن السياسي.
    Furthermore, the very referral by the Security Council of any case under Chapter VII is in and of itself a political decision. UN هذا بالإضافة إلى أن مجرد إحالة مجلس الأمن لأي قضية بموجب الفصل السابع يعتبر في حد ذاته قرارا سياسيا.
    Its present diminished relevance is in fact a reflection of its own success. UN وتناقص أهميته في الوقت الحاضر يعتبر في الواقع دليلا على نجاحه.
    On the high volcanic islands, however, rainfall is in many cases abundant, but access to clean water is often restricted by lack of adequate storage facilities and delivery systems. UN بيد أن هطول اﻷمطار يعتبر في العديد من الحالات كثيرا في الجزر البركانية العالية، ولكن امكانية الوصول الى المياه العذبة كثيرا ما يحد منها الافتقار الى مرافق الخزن الكافية وشبكات التوصيل.
    4. Because of these attributes, the judicial system is in a position to investigate, prosecute and punish acts of corruption. UN 4 - وبسبب هذه الخصائص، فإن النظام القضائي يعتبر في وضع يمكّنه من التحقيق في أعمال الفساد ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    As the Party reported consumption of 0.892 ODPtonnes of methyl chloroform in 2003, it was in non-compliance with its obligations under Article 2E of the Montreal Protocol; UN ونظراً لأن الاستهلاك الذي أبلغ عنه الطرف يبلغ 0.892 طن بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في 2003، فإنه يعتبر في حالة عدم امتثال لالتزاماته بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛
    As the Party reported consumption of 0.892 ODPtonnes of methyl chloroform in 2003, it was in non-compliance with its obligations under Article 2E of the Montreal Protocol; UN ونظراً لأن الاستهلاك الذي أبلغ عنه الطرف يبلغ 0.892 طن بدالات استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في 2003، فإنه يعتبر في حالة عدم امتثال لالتزاماته بموجب المادة 2 هاء من بروتوكول مونتريال؛
    As noted in the written replies, the Danish Government had considered incorporation of the Covenant to be unnecessary; the Covenant was in fact a relevant source of law that was already applied by the Danish courts and other authorities. UN وحسبما ذكر في الردود الكتابية رأت الحكومة الدانمركية أن إدراج العهد غير ضروري؛ ذلك أن العهد يعتبر في الواقع مصدراً ذا صلة للقانون تقوم المحاكم الدانمركية وغيرها من السلطات بتطبيقه بالفعل.
    107. Unleashing rural potential through decent work was in the interest of all and it was the responsibility of all. UN 107- واستطردت قائلة إن إطلاق الإمكانات الريفية من خلال العمل اللائق يعتبر في مصلحة الجميع وهو من مسؤولية الجميع.
    Nevertheless, the Committee considered that the use and maintenance of the offending term could, at the present time, be considered offensive and insulting. UN ومع ذلك رأت اللجنة أن استخدام الكلمة المهينة والإبقاء عليها يمكن أن يعتبر في الوقت الحاضر مهيناً ومحقراً.
    Much of the work they do may sometimes be considered housework when it is actually fundamental to agricultural production and development. UN وكثير من العمل الذي تؤدينه يعتبر في بعض الأحيان عملا منـزليا بينما هو في الواقع عمل ضروري للإنتاج الزراعي والتنمية.
    SCULLY, THOSE STORIES YOU'RE REFERRING TO ARE MOSTLY regarded as... Open Subtitles سكولي، تلك القصص أنت بالإشارة إلى يعتبر في الغالب...
    Just pretend like we never took it in the first place? Open Subtitles نتظاهر فقط وكأننا لم يعتبر في المقام الأول؟
    I therefore believe that being on death row cannot in itself be considered as cruel, inhuman or degrading treatment. UN وأنا أرى بالتالي أن البقاء في جناح اﻹعدام لا يمكن أن يعتبر في حد ذاته معاملة قاسية ولاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    It is served by a team at headquarters that is considered in the field to be competent and committed to the task. UN ويقوم بخدمة البرنامج فريق في المقر يعتبر في الميدان ذا كفاءة وملتزماً بالمهمة المنوطة به.
    The representative of ILO recalled that the Decent Work Agenda of the ILO was indeed a development agenda. UN 24- واستذكر ممثل مكتب العمل الدولي أن برنامج العمل اللائق التابع للمكتب يعتبر في واقع الأمر برنامج عمل إنمائي.
    This was an innovation in the UN-Habitat programmatic structure because previously technical cooperation had been considered to be a cross-cutting function in topical subprogrammes. UN وكان هذا بمثابة ابتكار في الهيكل البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لأنّ التعاون التقني كان يعتبر في السابق وظيفة شاملة في البرامج الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more