"يعترضون" - Translation from Arabic to English

    • object
        
    • opposed
        
    • oppose
        
    • challenged
        
    • objection is
        
    • contest
        
    • intercepting
        
    • objecting
        
    • those contesting
        
    In Northern Darfur, demonstrations driven by supporters of Abdul Wahid who object to the peace efforts have been ongoing. UN ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة.
    I will invite him, and if Nyangoma and any other group object I would ask them why? UN وسأدعوه عندئذ، وإذا اعترض نيانغوما وأي جماعة أخرى سأسألهم لماذا يعترضون.
    During the cold-war days the protagonists constantly tried to provoke uprisings against Governments of the countries they were opposed to. UN وخلال أيام الحرب الباردة كان الدعاة يحاولون على الدوام إثارة الانتفاضات ضد حكومات البلدان التي كانوا يعترضون عليها.
    However, there were some in both New York and Geneva who regarded the two concepts as opposed to each other. UN على أن البعض، سواء في نيويورك أو في جنيف، يعترضون على هذين المفهومين.
    For these reasons, the judges would oppose investigations carried out with regard to past complaints of which they have not been informed. UN ولهذه الأسباب، فإن القضاة يعترضون على أي تحقيقات تجرى بشأن شكاوى سابقة لم يُبلَّغوا بها.
    However, those figures have been challenged by several specialists, who have cast doubt on the methodology used to count displaced persons and claim that some people are counted several times, while others are not counted at all. UN غير أن أخصائيين كثيرين يعترضون على هذه الأرقام مشككين في الأسلوب المتبع لتعداد الأشخاص المشردين، ومتعللين بكون بعض الأشخاص يُحسبون عدة مرات في حين لا يُحسب آخرون البتة.
    For the first category of objectors whose objection is to personally bearing arms, non-combatant service in the military may be compatible with the reasons for their conscientious objection. UN فأما بالنسبة للفئة الأولى من المستنكفين الذين يعترضون على حمل السلاح بأنفسهم، فالخدمة غير القتالية في صفوف القوات العسكرية قد تتفق مع أسباب استنكافهم بدافع الضمير.
    7.2 The authors also maintain the part of their communication relating to articles 2, paragraph 1, 12, paragraph 1, and 26 of the Covenant, and therefore contest the State party's argument that the communication is inadmissible. UN 7-2 ويتمسك أصحاب البلاغ أيضا بذلك الجزء من البلاغ المتعلق بالفقرة الأولى من المادة 2 والمادة 12 والمادة 26 من العهد، وهم يعترضون بالتالي على ادعاء الدولة الطرف عدم جواز قبول البلاغ.
    They also appear to object, in general, to the 10 year nonparole period. UN ويبدو أيضاً أنهم يعترضون عموماً على فترة السنوات العشر للإفراج المشروط.
    Gentlemen, his majesty's government will strenuously object to all this. Open Subtitles أيها السادة، حكومة جلالته سوف يعترضون بشدة على كل هذا.
    Who object to what goes on within, Open Subtitles لاولائك الذين يعترضون على ما يحصل بالداخل
    The New Yorkers will object, but let them. Open Subtitles القادموون من ـ نيويورك ـ سيعترضون دعيهم يعترضون كما يشائون
    The first class is comprised of those individuals who object to all wars of all kinds, regardless of location and circumstances, by reason of religious convictions. UN يتألف الصنف اﻷول من اﻷفراد الذين يعترضون على جميع الحروب من كافة اﻷنواع، بصرف النظر عن المكان والظروف، وذلك بدافع معتقداتهم الدينية.
    Other members not opposed to including the concept in the draft conclusions stressed that it was not a means to accord greater weight to powerful states, or to determine whether practice was sufficiently widespread. UN وأكّد الأعضاء الآخرون الذين لا يعترضون على إدراج المفهوم في مشاريع الاستنتاجات أن هذا المفهوم ليس وسيلة لمنح الدول القوية وزناً أكبر، أو لتحديد ما إذا كانت الممارسة منتشرة بشكل كافٍ.
    She had survived being shot by extremists who opposed that right. UN وقد نجت من حادث إطلاق النار عليها من جانب متطرفين يعترضون على هذا الحق.
    Polls conducted at the time of the visit estimated that 66 per cent of the population were opposed to the amnesty laws. UN وقدرت استطلاعات الرأي العام التي أجريت وقت الزيارة أن ٦٦ في المائة من السكان يعترضون على قانوني العفو.
    In recent years, the discovery of one of the largest gold ore bodies in North America on this land has led to even greater pressure on these Western Shoshone people, who oppose open—pit gold mining. UN وفي السنوات الأخيرة أفضى اكتشاف أكبر مخزون من فلزات الذهب في أمريكا الشمالية في هذه الأراضي إلى تزايد الضغوط على أفراد شعب الشوشون الغربية الذين يعترضون على التنقيب عن الذهب بواسطة الحفر.
    This arrangement will facilitate the repatriation process and prevent interference on the part of those who oppose voluntary repatriation. UN وسيسهل هذا اﻹجراء عملية العودة الى الوطن ويحول دون تدخل أولئك الذين يعترضون على العودة الطوعية الى الوطن.
    The leaders of the Madhesi People's Rights Forum and of some other organizations have publicly stated that the United Nations has free passage during strikes, but on the ground the demonstrators have sometimes challenged United Nations movement. UN وصرح قادة المنتدى وبعض المنظمات الأخرى علنا أن للأمم المتحدة حرية المرور أثناء الإضرابات، إلا أن المتظاهرين على الأرض، يعترضون حركتها أحيانا.
    This recommendation can be understood to distinguish those conscientious objectors whose objection is to personally bearing arms, but who are not opposed to unarmed military service, from those whose objection is to any participation in the armed forces. UN ويمكن أن يُفهم أن هذه التوصية تميز بين أولئك المستنكفين بدافع الضمير الذين يعترضون على حمل السلاح بأنفسهم، وليس على تأدية الخدمة العسكرية غير المسلحة، وبين أولئك الذين يعترضون على أية مشاركة في القوات المسلحة.
    He thinks the security police are intercepting you mail. Open Subtitles يعتقد أن الأمن يعترضون بريدك
    This practice helps ensure that communications concern victims who have been concretely affected with regard to specific rights, rather than persons objecting abstractly to the way a State party implements the Covenant. UN إن هذه الممارسة تساعدها على التأكد من أن البلاغات تتعلق بضحايا تأثروا بشكل ملموس جراء انتهاكات حقوق محددة، وليس بأشخاص يعترضون بصورة مجردة على الطريقة التي تطبق بها دولة طرف ما العهد.
    The final category of appellants (15,393 persons) included those contesting the inclusion of other persons on the provisional voter list. UN وشملت الفئة الأخيرة من الطاعنين (393 15 شخصا) أشخاصا يعترضون على إدراج أشخاص آخرين في قائمة الناخبين المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more