"يعترفون" - Translation from Arabic to English

    • recognize
        
    • admit
        
    • acknowledge
        
    • confess
        
    • acknowledged
        
    • recognized by
        
    • acknowledging
        
    • admitting
        
    • concede
        
    • admitted
        
    • recognized the
        
    Old Believers don't recognize holidays not celebrated by the original apostles, especially one named after the pagan god, Eostre! Open Subtitles والعجائز لا يعترفون بالأعياد.. التي لم يعترف بها الأسكتلنديّين القدماء. خاصةً إن كان عيداً تم تسميته تيمّناً..
    It notes that the complainants recognize that the State party has described the judicial situation correctly. UN وتشير إلى أن أصحاب الشكوى يعترفون بأن الدولة الطرف وصفت الوضع وصفاً صحيحاً.
    Survey research also reveals variation between countries and regions in terms of the percentage of men who admit to having ever paid for sex. UN وتكشف الأبحاث الاستقصائية أيضاً عن وجود تفاوت بين البلدان والمناطق المختلفة من حيث نسبة الرجال الذين يعترفون بدفع ثمن لقاء متعة جنسية.
    In fact, they barely even acknowledge that I exist, and that's fantastic. Open Subtitles فى الواقع، انهم حتى نادرا ما يعترفون بوجودى و هذا رائع
    Most people who confess to such herendus crimes didn't do it Open Subtitles اكثر الناس الذي يفعلون مثل هذه الجرائم لا يعترفون بها
    They acknowledged the excellent work of UNCTAD in assisting developing countries in those areas. UN وهم يعترفون بالعمل المتميز الذي يقوم به اﻷونكتاد لمساعدة البلدان النامية في تلك المجالات.
    He said the refugees did not recognize the recent census undertaken in the Sudan as it excluded most Darfurians. UN وقال إن اللاجئين لا يعترفون بنتائج التعداد الأخير في السودان لأنه استبعد معظم أبناء دارفور.
    They do not recognize the illegal unilateral attempt at cessation by ethnic Albanian citizens of Kosovo. UN إنهم لا يعترفون بمحاولة الانفصال غير القانونية والأحادية الجانب من جانب السكان ذوي العرق الألباني في كوسوفو.
    It appeared that those who had spoken at the current meeting did not recognize the civil rights of the majority of the population of Guam. UN ويبدو أن الذين تحدثوا أثناء الجلسة الحالية لا يعترفون بالحقوق المدنية لغالبية سكان غوام.
    All recognize it as a threat, but some believe that accommodation can be found without danger to any of the fundamental principles. UN فالجميع يعترفون بأنه يشكل تهديدا، ولكن البعض يعتقد بأن من الممكن التوصل إلى اتفاق دون المخاطرة بأي مبادئ أساسية.
    Neither do they recognize the leadership of Ibrahim Rugova. UN كما أنهم لا يعترفون بزعامة ابراهيم روغوفا.
    Yet, policy makers do not adequately recognize the contribution of women and children to rural economies. UN ومع ذلك فإن واضعي السياسة لا يعترفون بمساهمة المرأة والطفل في الاقتصاد الريفي.
    Household labour was increasingly done by men, though most would not admit to it in public. UN وتزايد قيام الرجال بالأعمال المنزلية، رغم أن معظمهم لا يعترفون بذلك علنا.
    For while the authorities are calling for the Banyamulengue to be expelled, the Banyamulengue admit that they are arming. UN وفيما تدعو السلطات إلى طرد هؤلاء اﻷشخاص، فإن هؤلاء اﻷشخاص يعترفون بأنهم آخذين في التسلح.
    My clients and they're companions were drinking, they freely admit that. Open Subtitles موكليّ ورفاقهم كانوا سكارى، أنهم يعترفون بهذا بكل حرية،
    (iii) Increased number of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    All acknowledge that this is an issue that must be addressed on the basis of the current realities. UN فالجميع يعترفون بأن هذه المسألة يجب معالجتها على أساس حقائق الواقع الراهن.
    (iii) Increased number of users that acknowledge benefiting from the information contained in CEPALSTAT UN ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة
    Maybe because most killers don't voluntarily confess, you know? Open Subtitles ربما لمعظم القتلة لا يعترفون طواعية، كما تعلم؟
    He wondered why such realities could not be accepted and the efforts of the transitional Government acknowledged. UN وتساءل لماذا لا يقبل الناس هذه الوقائع ولا يعترفون بجهود الحكومة الانتقالية.
    However, women's rights are rarely recognized by tribal chiefs. UN بيد أن رؤساء القبائل نادراً ما يعترفون بحقوق المرأة.
    acknowledging the valuable work of Governments, associations, groups and individuals in contributing to the effective elimination of all forms of torture, UN وإذ يعترفون بالأعمال القيِّمة للحكومات والجمعيات والمجموعات والأفراد التي تسهم في القضاء الفعلي على كل أشكال التعذيب،
    After signing a statement admitting that their activities had been unconstitutional, they received a pardon and were freed. UN وبعد أن وقعوا بيانا يعترفون فيه بأن ما قاموا به من أنشطة كان غير دستوري، حصلوا على عفو وأُطلق سراحهم.
    While most government officials whom the Special Rapporteur met concede that there are cases of torture committed by State agents, they all deny that they are systematic and routine, but rather are isolated incidents in which the perpetrators are punished. UN 71- ولئن كان معظم الموظفين الحكوميين الذين قابلهم المقرر الخاص يعترفون بأن هناك حالات تعذيب ارتكبها موظفو الدولة، فإنهم جميعاً ينكرون أنها منهجية أو روتينية بل يؤكدون أنها حوادث منعزلة يعاقب مرتكبوها عليها.
    Those are things I know nothing about but I do know about forgiveness and I've seen a lot of men who have confessed their sins admitted their guilt, and left their burdens behind them. Open Subtitles ورأيتُ رجالاً كثيرين يعترفون بآثامهم، يقرّون بذنبهم ويتركون أعباءهم وراءهم
    It should also be noted that Governments and other stakeholders have increasingly recognized the contribution of coastal and marine resources to their national economies and their enormous income-generating potential when they are sustainably managed with adequate safeguards. UN وتنبغي الإشارة كذلك إلى أن الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين يعترفون الآن بصورة متزايدة بمساهمة الموارد الساحلية والبحرية فى اقتصاداتهم الوطنية وفى قدراتهم الهائلة على توليد الدخل عندما تدار تلك الموارد بصورة مستدامة وبالضمانات الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more