"يعترف بأنه" - Translation from Arabic to English

    • recognizes that
        
    • recognized that
        
    • recognized as
        
    • acknowledges that
        
    • recognize that
        
    • admit that he
        
    • admits that he
        
    • confess to having
        
    • recognises that
        
    • recognizing that
        
    • admit he
        
    • admit that they
        
    • admits that it
        
    • confess that he
        
    • that recognizes
        
    Agenda 21 recognizes that although energy is vital for growth, its generation and use can be sources of environmental degradation. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ يعترف بأنه مع أن الطاقة حيوية للنمو، فإن توليدها واستخدامها يمكن أن يكونا مصدرين للتدهور البيئي.
    recognizes that there may not be alternatives for all HFC applications and therefore utilizes a gradual phasedown mechanism with a plateau, as opposed to a phaseout. UN يعترف بأنه قد لا توجد بدائل لجميع تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفلورية، ولذلك يستخدِم آلية للتخفيض التدريجي حتى مستوى معيّن، في مقابل الإنهاء التدريجي بالكامل.
    The delegation noted that this is a challenging area and that the delegation recognized that it is discriminatory. UN ولاحظ الوفد أن هذا مجال صعب، وهو يعترف بأنه تمييزي.
    No such occupation or acquisition will be recognized as legal " . UN وأي احتلال أو اكتساب من هذا القبيل لن يعترف بأنه قانوني``.
    Moreover, the State party notes that counsel himself acknowledges that he is not aware of Mr. Y's current address. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن المحامي نفسه يعترف بأنه لا يعرف العنوان الحالي للسيد ي.
    Any viable modern concept of international peace had to recognize that there could be no sustainable peace without development and no development without peace. UN ويلزم ﻷي مفهوم حديث ناجح للسلم الدولي أن يعترف بأنه لا يمكن أن يكون هناك سلم مستدام بدون تنمية ولا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلم.
    Stop living in the past and embrace who you are today... a tired, old bartender with a bad back who doesn't want to admit that he's always freezing. Open Subtitles توقف عن العيش في الماضي وأقبل من أنت اليوم ، ساقي كبير في السن مع آلام الظهر الذي لا يريد أن يعترف بأنه دائما متجمد
    Riley admits that he assaulted Webb, but he didn't kill him, which makes for a more sensible timeline. Open Subtitles رايلي يعترف بأنه اعتداء ويب، لكنه لم يقتله، الأمر الذي يجعل ل جدول زمني أكثر عقلانية.
    recognizes that there may not be alternatives for all HFC applications and therefore utilizes a gradual phasedown mechanism with a plateau, as opposed to a phaseout. UN يعترف بأنه قد لا توجد بدائل لجميع تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفلورية، ولذلك يستخدِم آلية للتخفيض التدريجي حتى مستوى معيّن، في مقابل الإنهاء التدريجي بالكامل.
    recognizes that there may not be alternatives for all HFC applications and therefore utilizes a gradual phasedown mechanism with a plateau, as opposed to a phaseout. UN يعترف بأنه قد لا توجد بدائل لجميع تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفلورية، ولذلك يستخدِم آلية للتخفيض التدريجي حتى مستوى معيّن، في مقابل الإنهاء التدريجي بالكامل.
    The Holy See commends the adoption of this consensus resolution, particularly because it recognizes that malaria can be substantially eliminated by educating and sensitizing the public and by committing resources towards this issue. UN ويشيد الكرسي الرسولي باعتماد هذا القرار بتوافق الآراء، لا سيما وأنه يعترف بأنه يمكن القضاء على الملاريا بصورة كبيرة وذلك بتثقيف الناس وتوعيتهم وبتخصيص الموارد لهذه المسألة.
    34. [The Conference, however, recognizes that the goal of general and complete disarmament is unlikely to be attained without a concomitant strengthening of all States' security. UN ٣٤ - ]إلا أن المؤتمر يعترف بأنه ليس من المحتمل بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل دون أن يصحبه تعزيز أمن جميع الدول.
    Protocol V to that Convention recognized that parties to a conflict must take responsibility for the munitions they had deployed and take measures to reduce the risk of harm to civilians. UN وأضاف أن البروتوكول الخامس لتلك الاتفاقية يعترف بأنه يجب على الأطراف في الصراع أن تتحمل المسؤولية عن الذخيرة التي نشرتها وأن تتخذ التدابير للحد من خطرها على المدنيين.
    It recognized that there was still much to be done in terms of trade facilitation reform and noted the need for future investment in institutional and human capacity. UN وأوضح أن بلده يعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله على صعيد الإصلاح الهادف إلى تيسير التجارة، وأشار إلى الحاجة إلى الاستثمار مستقبلاً في بناء القدرات المؤسسية والبشرية.
    No such occupation or acquisition will be recognized as legal " , UN وأي احتلال أو اكتساب من هذا القبيل لن يعترف بأنه قانوني``،
    Moreover, the State party notes that counsel himself acknowledges that he is not aware of Mr. Y's current address. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن المحامي نفسه يعترف بأنه لا يعرف العنوان الحالي للسيد ي.
    The system does not recognize that a person with disabilities should only be deprived of liberty when found guilty of a crime, after criminal procedure has been followed, with all the safeguards and guarantees applicable to everyone. UN وهذا النظام لا يعترف بأنه لا يجوز حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحرية إلا عند إدانتهم بارتكاب جريمة، وبعد إتباع الإجراءات الجنائية المقرونة بجميع الضمانات والكفالات المطبقة على الجميع.
    Then he'll admit that he wants to be exclusive. Open Subtitles ثم قال انه سوف يعترف بأنه يريد أن تكون حصرية.
    The only way we can make him stay here is if he admits that he did it. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي يمكننا جعله يبقى هنا هو أن يعترف بأنه قام بذلك
    They punched him in the face, strangled him, twisted his arms behind his back and demanded him to confess to having taken a bribe. UN فقد وجه إليه أفراد من الشرطة لكمات على وجهه وحاولوا خنقه ولوي ذراعيه خلف ظهره، وطلبوا إليه أن يعترف بأنه قبل رشوة.
    While IHL recognises that civilian casualties are unavoidable at times, a failure to take all reasonable precautions to minimise such damage may lead to a breach of those laws. UN ورغم أن القانون الإنساني الدولي يعترف بأنه يتعذر في بعض الأحيان تجنب وقوع إصاباتٍ مدنية، فإن عدم اتخاذ جميع الاحتياطات المعقولة اللازمة للحد من هذه الإصابات قد يفضي إلى حدوث انتهاك لتلك القوانين.
    The subregion should also be better linked to the Regional Service Centre through a more substantive technical advisory role, recognizing that there are currently major shortcomings in the ability of the centre to serve the Caribbean and recruiting staff better able to fundraise, speak the subregional languages and stimulate demand. UN وينبغي أيضاًً ربط الإقليم الفرعي بشكل أفضل بمركز الخدمات الإقليمي عن طريق القيام بدور استشاري تقني موضوعي بدرجة أكبر، يعترف بأنه توجد حالياً أوجه قصور رئيسية في قدرة المركز على خدمة المنطقة الكاريبية، وتعيين موظفين أقدر على جمع الأموال، والتحدث باللغات دون الإقليمية، وتحفيز الطلب.
    He's just ashamed to admit he's a submissive. Open Subtitles إنه فقط يشعر بالإحراج أن يعترف بأنه خاضع
    It seems like the best method would be to make them admit that they are Kira and demonstrate how they kill people. Open Subtitles يبدو لي أن أفضل وسيلة هي بجعله يعترف بأنه كيرا وبجعله يعرض طريقته في قتل الناس
    5.2 The complainant argues that an application for permanent residence on humanitarian grounds is a purely discretionary remedy but admits that it had led to favourable results in a number of cases. UN 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات.
    The complainant was tortured in order to have him confess that he also belonged to the Communist Party. UN وتعرض صاحب الشكوى للتعذيب لكي يعترف بأنه أيضاً ينتمي إلى الحزب الشيوعي.
    Again, the proposed language that I read above is a clarification that recognizes countries have many different domestic regulatory frameworks or regimes. UN مرة أخرى، إن الصيغة اللغوية المقترحة التي وردت أعلاه، هي بمثابة توضيح يعترف بأنه لدى البلدان العديد من الأُطر أو النظم المحلية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more