"يعتقد وفد بلادي أن" - Translation from Arabic to English

    • my delegation believes that
        
    In this regard, my delegation believes that the proposals made by the European Union and Canada last year deserve serious consideration. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن الاقتراحات التي تقدم بها الاتحاد اﻷوروبي وكندا العام الماضي جديرة بالدراسة الجادة.
    Finally, with regard to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, my delegation believes that the Mission will remain pertinent in assisting the country in tackling the various challenges to its security and development. UN أخيرا، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يعتقد وفد بلادي أن البعثة لا تزال تحظى بالأهمية في مساعدة البلد على التصدي للتحديات المختلفة التي تواجه أمنه وتنميته.
    my delegation believes that among all the events of the period under consideration, those tests have some of the widest repercussions. UN يعتقد وفد بلادي أن من بين جميع اﻷحداث التي جرت في الفترة قيد النظر، كانت أخطر المضاعفات هي التي تترتب على تلك التجارب.
    Indeed, my delegation believes that the concept of multilateralism should reflect a broad consensus regarding the means to prevent major threats to international peace and security and responses that must be made to those threats. UN وفي الواقع، يعتقد وفد بلادي أن مفهوم تعددية الأطراف ينبغي أن يُجسد توافقا واسعا في الآراء فيما يتعلق بوسائل منع التهديدات الخطيرة للسلم والأمن الدوليين والردود التي يجب اتخاذها إزاء تلك التهديدات.
    In this regard, my delegation believes that the questions of definition, production histories, stockpiles, safe storage, and present and future production should be covered by our work on fissile materials. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن عملنا المتعلق بالمواد الانشطارية ينبغي أن يغطي المسائل المتعلقة بالتعريف، وتواريخ الإنتاج، والمخزونات، والتخزين المأمون، والإنتاج في الوقت الحاضر والمستقبل.
    Finally, how are we to proceed in the future? my delegation believes that these are matters on which only the Council itself can in fact take decisions. UN وأخيرا، كيف سنعمل في المستقبل؟ يعتقد وفد بلادي أن هذه أمور لا يمكن إلا للمجلس نفسه أن يبت فيها.
    my delegation believes that South-South cooperation could be conducive to implementation of the Programme of Action. UN يعتقد وفد بلادي أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يفضي إلى تنفيذ برنامج العمل.
    This is where my delegation believes that this draft resolution could make an important contribution. UN ومن هذه النقطة يعتقد وفد بلادي أن مشروع القرار هذا يمكن أن يشكل مساهمة هامة.
    Moreover, my delegation believes that the international community's concern for the establishment of peace in the Middle East has increased and that its efforts in that regard are becoming more effective every day. UN فضلا عن ذلك يعتقد وفد بلادي أن اهتمام المجتمع الدولي باحلال السلام في الشرق اﻷوسط قد تزايد وأن جهوده في هذا الشأن تصبح أكثر فعالية في هذا الشأن يوما بعد يوم.
    On the political level, my delegation believes that after a long, tormented, tortured history, the Haitian people has rediscovered the virtues of democracy and of a State based on the rule of law. UN وعلى المستوى السياسي، يعتقد وفد بلادي أن الشعب الهايتي اكتشف من جديد، بعد تاريخ طويل مليء بالعذاب والقلق، مزايا الديمقراطية والدولة القائمة على حكم القانون.
    my delegation believes that the successful outcome of the Cairo Conference will be a positive contribution to the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women, which are to be held next year. UN يعتقد وفد بلادي أن النتيجة الناجحة لمؤتمر القاهرة ستسهم اسهاما ايجابيا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اللذين سيعقدان في العام القادم.
    At the same time, my delegation believes that nuclear disarmament will not be achievable absent stronger non-proliferation controls to preclude the transfer of weapons of mass destruction and related technologies. UN وفي الوقت ذاته، يعتقد وفد بلادي أن نزع السلاح النووي لا يمكن تحقيقه في غياب ضوابط عدم الانتشار الأكثر تشددا، التي تحول دون نقل أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المتصلة بها.
    The nature and complexity of this threat warrant a multi-pronged response, yet my delegation believes that the surest way to eliminate this threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وطبيعة هذا التهديد وتعقده يستدعيان استجابة متعددة المسارات، ومع ذلك يعتقد وفد بلادي أن أنجع سبيل للقضاء على هذا التهديد يمر عبر الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    In this context, my delegation believes that the existence of the International Criminal Tribunal for Rwanda is a prerequisite for the much needed reconciliation in the Great Lakes region. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أن وجود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو مطلب أساسي ﻹجراء المصالحة التي نحن في أمس الحاجة إليها في منطقة البحيرات الكبرى.
    However, my delegation believes that there is considerable potential for synchronizing the timing, agenda and programmes among related environmental conventions for better coordinated implementation of the objectives of each convention. UN ومــع ذلك، يعتقد وفد بلادي أن ثمــة إمكانية كبيرة لترادف التوقيت وجداول اﻷعمال والبرامج فيما بين الاتفاقيــات البيئية ذات الصلــة بغية تنفيذ أهداف كل اتفاقية على نحو أفضل تنسيقا.
    In that context, my delegation believes that the implementation of the concept of " responsibility to protect " would represent a genuine step forward towards preventing genocide and other crimes against humanity. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أن تطبيق مفهوم " المسؤولية عن الحماية " سيمثل خطوة كبيرة إلى الأمام نحو منع الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى التي ترتكب ضد البشرية.
    For this reason my delegation believes that the draft report meets the requirements set out in rule 45 of our rules of procedure and faithfully reflects the events of the 2006 session of the Conference on Disarmament. UN ولهذه الأسباب، يعتقد وفد بلادي أن مشروع التقرير يلبي الاحتياجات المنصوص عليها في المادة 45 من النظام الداخلي ويعكس بأمانة الأحداث التي شهدتها دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Aside from the restructuring of the General Assembly which has resulted in the reduction of the number of Main Committees, and the ongoing efforts to streamline their workload and working methods, my delegation believes that the time is opportune to address the issue of the democratization of the Security Council. UN وبجانب إعادة تشكيل عمل الجمعية العامة، الذي أسفر عن خفض في عدد اللجان الرئيسية، والجهود الجارية لتبسيط عبء عملها وطرق أدائه، يعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان لتناول مسألة إقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن.
    Lastly, with regard to the issue of building a durable peace mechanism on the Korean peninsula, my delegation believes that the ongoing process of four-party talks will effectively provide a pragmatic path towards the establishment of a new peace regime that would replace the current armistice regime. UN أخيرا، وفيما يتعلق بمسألة بناء آلية ﻹحلال سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، يعتقد وفد بلادي أن العملية الجارية المتمثلة في إجراء محادثات رباعية اﻷطراف ستوفر على نحو فعﱠال سبيلا براغماتيا يفضي إلى إنشاء نظام جديد للسلام من شأنه أن يحل محل نظام الهدنة الحالي.
    In the spirit of General Assembly resolution 58/41 and taking into account resolutions 58/126 and 58/316, my delegation believes that the measures outlined in the draft resolution could contribute to the improvement of the functioning and the role of the First Committee. UN وبروح من قرار الجمعية العامة 58/41، ومراعاة للقرارين 58/126 و 58/316، يعتقد وفد بلادي أن التدابير المحددة في مشروع القرار يمكن أن تساهم في تحسين عمل اللجنة الأولى والدور الذي تضطلع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more