"يعتمدن على" - Translation from Arabic to English

    • depend on
        
    • rely on
        
    • dependent on
        
    • relied on
        
    The below data indicates the number of women that depend on the working members of their families to access health services UN تشير البيانات أدناه إلى عدد النساء اللائي يعتمدن على الأعضاء العاملين من أُسرهن في الحصول على الخدمات الصحية.
    The women and girls of the world depend on its leadership. UN إن نساء العالم وفتياته يعتمدن على قيادتها.
    220. It also showed that the students who left school did not enter the labor market and depend on their families. UN 220- كما أظهرت الدراسة أن الطالبات اللواتي تركن المدرسة لم يلجن سوق العمل وأخذن يعتمدن على أسرهن.
    He doesn't like women who rely on superstitions to make decisions. Open Subtitles إنه لا يحب النساء اللواتي يعتمدن على الخرافات لتحديد قراراتهن
    It is above all women in the lower wage categories who rely on part-time work. UN والنساء أولاً وقبل كل شيء في فئات الأجر الأدنى اللواتي يعتمدن على العمل جزءاً من الوقت.
    Over 300 women had been widowed as a result of the military operations and had become dependent on food and income assistance. UN وترمّل أكثر من 300 من النساء نتيجة العمليات العسكرية، وأصبحن يعتمدن على المساعدات الغذائية وإعانات الدخل.
    In addition, they are described as shy people, who are dependent on the help of others and inferior to men. UN وإضافة إلى ذلك تصورهن خجلات يعتمدن على مساعدة الآخرين وأدنى منزلة من الرجال.
    The survey also demonstrated that 85% of women respondents in comparison to 75% of men relied on informal selling. UN ويبين الاستقصاء أيضا أن 85 في المائة من النساء اللواتي أجبن على الاستقصاء يعتمدن على البيع غير الرسمي مقابل نسبة قدرها 75 في المائة من الرجال.
    Women with disabilities are four times more likely to experience sexual violence and face forced sterilization or abortion; many of them depend on the perpetrator for their daily care or even their survival. UN والنساء ذوات الإعاقة يزداد احتمال تعرضهن للعنف الجنسي عن غيرهن بأربعة أمثال، ويواجهن التعقيم القسري أو الإجهاض؛ وكثيرات منهن يعتمدن على الجاني في رعايتهن اليومية أو حتى في بقائهن.
    We have observed organizations that cause such deprivation of women, especially those who depend on male cult members' resources and have virtually nothing if they do not comply with the sect's directives. UN وقد شاهدنا المنظمات تتسبب في هذا الحرمان للنساء، وبخاصة اللاتي يعتمدن على موارد الذكور من أعضاء الفرقة ولا يكون لديهن تقريبا شيء إن لم يمتثلن لتوجيهات الطائفة.
    Improving agricultural productivity will, in addition, have a positive effect on gender since a large proportion of African women depend on the sector not just for food but also income. UN وسيكون لرفع مستوى الإنتاجية أثر ايجابي على قضية المساواة بين الجنسين إذ إن أعدادا كبيرة من النساء يعتمدن على هذا القطاع ليس فقط في الغذاء بل في الدخل أيضاً.
    What has the State party done to ensure that ethnic minority women who depend on opium poppy production are provided with alternative and sustainable means of livelihood? UN وماذا فعلت الدولة الطرف لضمان تزويد نساء الأقليات العرقية، اللائي يعتمدن على إنتاج خشخاش الأفيون، بوسائل بديلة ومستدامة لكسب الرزق؟
    Lacking adequate education or marketable skills, most women depend on micro-enterprises, domestic services or prostitution. UN وحيث أن أغلب النساء يفتقرن إلى التعليم والمهارات المطلوبة للعمل، فإنهن يعتمدن على اﻷعمال الفردية، والخدمات المنزلية، والدعارة.
    It is also important to note that women rely on animals for transporting much-needed water, food and goods. UN ومن الأهمية أيضاً ملاحظة أن النساء يعتمدن على الحيوانات في نقل الماء والغذاء والسلع التي تمس الحاجة إليها كثيراً.
    Most elderly women rely on traditional support systems, namely, their children and other members of their extended families. UN ومعظم المسنات يعتمدن على نظم الدعم التقليدية، مثل أطفالهن وغيرهم من أفراد أسرهن الأوسع.
    In the Outer Islands working mothers rely on their extended family network to assist. UN أما في الجزر الخارجية، فإن الأمهات العاملات يعتمدن على شبكة الأسرة الموسعة في طلب المساعدة.
    Women, who largely rely on these services, often cannot afford to pay even a small fee. UN فالنساء، اللاتي يعتمدن على هذه الخدمات إلى حد كبير، قد لا يقدرن في الكثير من الحالات على دفع أي رسم، مهما كان رمزيا.
    Older women in rural areas are particularly economically vulnerable, especially when their role is restricted to non-remunerated work for family upkeep and they are dependent on others for their support and survival. UN والنساء كبيرات السن في المناطق الريفية مستضعفات اقتصاديا بشكل خاص ولا سيما عندما تقتصر أدوارهن على أعمال الرعاية الأسرية غير مدفوعة الأجر، وعندما يعتمدن على الآخرين في إعالتهن وبقائهن.
    Older women in rural areas are particularly vulnerable economically, especially when their role is restricted to non-remunerated work for family upkeep and they are dependent on others for their support and survival. UN والنساء كبيرات السن في المناطق الريفية مستضعفات اقتصاديا بشكل خاص ولا سيما عندما تقتصر أدوارهن على أعمال الرعاية الأسرية غير مدفوعة الأجر، وعندما يعتمدن على الآخرين في إعالتهن وبقائهن.
    Women in developing countries lack economic power and are therefore dependent on men for sustenance and survival. UN تفتقر النساء في البلدان النامية إلى القدرة الاقتصادية، ولذلك فإنهن يعتمدن على الرجال في نفقات الإعالة والبقاء.
    Women in developing countries lack the economic power and, therefore, are dependent on men for sustenance and survival. UN تفتقر النساء في البلدان النامية إلى القدرة الاقتصادية وعلى ذلك فإنهن يعتمدن على الرجال من أجل نفقات الإعالة والبقاء.
    Most did not have access to the market even to buy food, and therefore relied on male detainees to buy supplies for them. UN ولا يتسنى لمعظمهن الوصول إلى السوق حتى لشراء الغذاء، وبالتالي فإنهن يعتمدن على المحتجزين الذكور لشراء الإمدادات الغذائية لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more