Despite this, the police station does not have a budget for the maintenance of detainees, who are fed either by their families or must rely on the goodwill of the police staff responsible for their custody. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لإعالة المحتجزين، الذين تتولى أسرهم تغذيتهم أو يتعين عليهم أن يعتمدوا للحصول على الغذاء على حسن نية موظفي الشرطة المسؤولين عن احتجازهم. |
The United Nations membership can, of course, rely on Norway's full commitment and support. | UN | وبالطبع فإن بوسع أعضاء الأمم المتحدة أن يعتمدوا على التزام النرويج ودعمها الكاملين. |
The United Nations and the international community can rely on the new cohesiveness of the European Union. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعتمدوا على التماسك الجديد المميز للاتحاد اﻷوروبي. |
To that end they can count on the unstinting support of States genuinely committed to the peace process. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، بوسعهم أن يعتمدوا على الدعم الثابت من الدول الملتزمة التزاما حقيقيا بعملية السلام. |
He appealed to all members of the Special Committee and the General Assembly to adopt the draft resolution so as to ensure that Puerto Rico could decide its own future. | UN | ثم ناشد جميع أعضاء اللجنة الخاصة والجمعية العامة أن يعتمدوا مشروع القرار بما يكفل تمكين هذا البلد من تقرير مستقبله. |
They expressed concern about potential contradictions between CESCR and the CR with regard to language issues in education and it was suggested they adopt common guidelines. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء أوجه التناقض المحتملة بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات بخصوص مسائل اللغة في التعليم واقتُرح أن يعتمدوا مبادئ توجيهية مشتركة في هذا الصدد. |
In a great part of that territory, farmers must depend on irrigation water from the snows or rains that are trapped by the mountains. | UN | وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال. |
She noted that he firmly believed that people of African descent should draw upon their own culture and values when facing and resolving challenges. | UN | وقالت إنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أن يعتمدوا على ثقافتهم وقيمهم عند مواجهة التحديات وتذليلها. |
Thus, neither scholars nor international judges could legitimately rely upon these cases to generate more specific liability rules. | UN | ولهذا، لا يمكن للباحثين والقضاة الدوليين أن يعتمدوا على هذه الحالات لوضع قواعد محددة في مجال المسؤولية. |
Their freedom of movement is severely restricted and foreigners must rely on armed men for their protection. | UN | وحرية تنقلهم مقيدة بشدة وعلى اﻷجانب أن يعتمدوا على رجال مسلحين لحمايتهم. |
As a result, aid workers had to rely on air support for the delivery of essential relief supplies. | UN | ولذلك، كان على موظفي الإغاثة أن يعتمدوا على الدعم الجوي لإيصال الإمدادات الغوثية الضرورية. |
The refugees must rely on food rations, clothing and shelter as provided by international donors. | UN | ويتعين على اللاجئين أن يعتمدوا على الحصص الغذائية والملابس والمآوى التي يوفرها المانحون الدوليون. |
Public policy in Singapore therefore encourages individuals to rely on themselves and their families. | UN | ولذلك تشجع السياسة العامة في سنغافورة الأفراد على أن يعتمدوا على أنفسهم وعلى أسرهم. |
The Espheni are far too clever to rely on just one strategy. | Open Subtitles | ف"الأشفيني" أكثر دهاءً بكثير من أن يعتمدوا على خطةٍ واحدة فقط |
The nuns who run it do their best, but they must rely on medical volunteers. | Open Subtitles | الراهبات اللواتي يقمن عليه يفعلن ما بوسعهن. لكنهم يجب أن يعتمدوا على متطوعين طبيين |
We have no choice but to rely on hope for what we have never been able to offer them. | Open Subtitles | الذين لم يكن لديهم أي خيار سوى أن يعتمدوا على الأمل لأجل ما لم نكن نحن قادرين على تقديمه لهم |
I don't want'em depending on someone they can't count on. | Open Subtitles | أنا لا أريدهم أن يعتمدوا على أحد ليس بأهل ثقة |
Leaders made some progress in this direction last week but did not adopt the Secretary-General's counter-terrorism strategy. | UN | وقد حقق الزعماء بعض التقدم في هذا الاتجاه في الأسبوع الماضي ولكنهم لم يعتمدوا استراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب. |
When Clay's cells come into contact with Shawna's, they adopt her properties. | Open Subtitles | عندما تقترب خلايا (كلاي) مع خلايا (شونا) يعتمدوا على خصائصها ... |
In a great part of that territory, farmers must depend on irrigation water from the snows or rains that are trapped by the mountains. | UN | وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال. |
For the most part, however, the solution is in the hands of the Haitian people, both men and women, who will essentially have to draw upon their own resources. | UN | لكن الحل، أساساً في يد الهايتيين والهايتيات الذين عليهم أن يعتمدوا قبل كل شيء على أنفسهم. |
They also reiterated the recommendation that they should adopt measures on those working methods and procedural matters that were common across the treaty body system and had previously been discussed within each committee, and that such measures would be implemented by all the treaty bodies unless a committee subsequently dissociated itself from them. | UN | كما أكدوا من جديد التوصية القاضية بأن يعتمدوا تدابير بشأن طرق العمل والمسائل الإجرائية المشتركة في نظام هيئات المعاهدات والتي سبقت مناقشتها داخل كل لجنة، وبأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تقم أي من اللجان لاحقا بالانسحاب منها. |
An example of such reliance would be where the clause provides for the acceleration of payments which otherwise would not have fallen due. | UN | ويمكن أن يعتمدوا عليها مثلاً في حالة نص الحكم على تعجيل تسديد المدفوعات التي ما كان سيعيق أجل استحقاقها لولا ذلك. |
Furthermore, functional users can only approve certain transactions based on their role. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن للمستعملين الفنيين أن يعتمدوا معاملات معينة إلا بناء على أدوارهم. |