"يعتمد إلى حد كبير على" - Translation from Arabic to English

    • largely depends on
        
    • depends to a large extent on
        
    • depends largely on
        
    • will largely depend on
        
    • depend largely on
        
    • relies heavily on
        
    • heavily dependent on
        
    • was largely dependent on
        
    • depended largely on
        
    • largely depend on the
        
    • depends very much on the
        
    • rests largely on
        
    • greatly depends on
        
    • highly dependent on
        
    • largely depended on the
        
    Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. UN ونظرا إلى الصلات المعروفة بين الأمن والتنمية، فإن التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد يعتمد إلى حد كبير على قدرته على أداء مهام إنفاذ القانون وعلى تعزيز الاستقرار.
    While the State party recognizes its duty to provide health facilities, this depends to a large extent on the availability of resources. UN في الوقت الذي تقر فيه الدولة الطرف بواجباتها القاضية بتوفير مرافق صحية، فإن ذلك يعتمد إلى حد كبير على توافر الموارد.
    The effectiveness of mobilizing a global response to the epidemic depends largely on the ability of the international community to raise the necessary resources. UN إن تعبئة جهد عالمي للتصدي لهذا الوباء أمر يعتمد إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على جمع الموارد اللازمة لذلك.
    I am firmly convinced that the ultimate success of such reforms will largely depend on reform of the Security Council. UN إنني على اقتناع قوي بأن النجاح النهائي لهذه الإصلاحات يعتمد إلى حد كبير على إصلاح مجلس الأمن.
    However, its success would depend largely on the ability of countries to fulfil their obligations in terms of technology transfers and financial resources. UN بيد أن نجاحها سوف يعتمد إلى حد كبير على قدرة البلدان على الوفاء بالتزاماتها كاملة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والموارد المالية.
    The Working Group notes that the Moroccan criminal justice system relies heavily on confessions as the main evidence to support conviction. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة.
    Moreover, the continent's growth remains heavily dependent on the primary commodity sector, which has low employment elasticity. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال نمو أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بإنخفاض مرونة العمالة.
    Prior to 1980, the economy was largely dependent on United Kingdom Ministry of Defence expenditures. UN وقبل عام 1980، كان الاقتصاد يعتمد إلى حد كبير على نفقات وزارة الدفاع في المملكة المتحدة.
    In that regard, his delegation welcomed the work of the Ad Hoc Committee and wished to stress that its success depended largely on the support and cooperation of Member States. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بأعمال اللجنة المخصصة، قائلا إنه يود أن يؤكد أن نجاحها يعتمد إلى حد كبير على دعم الدول الأعضاء وتعاونها.
    Others believed that the response rate to voluntary surveys may largely depend on the cultural traditions of the country in question. UN وأعرب آخرون عن اعتقادهم بأن معدل الاستجابة للدراسات الاستقصائية الطوعية قد يعتمد إلى حد كبير على التقاليد الثقافية للبلد المعني.
    21. During the discussion on the structure and functions of the Office of the Prosecutor, the Advisory Committee was apprised that the success of the International Tribunal as a whole depends very much on the quality of staffing of that Office and, in particular, on the calibre of highly experienced investigation teams. UN ٢١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء مناقشة هيكل ووظائف مكتب المدعي العام، أن نجاح المحكمة الدولية ككل يعتمد إلى حد كبير على نوعية الموظفين في مكتبه، ولا سيما على القدرات التي تتوافر لدى أفرقة التحقيق ذات الخبرات الرفيعة.
    Eritrea's production of cereal remains below the estimated total requirements of 500,000 to 600,000 tons, and the country therefore largely depends on commercial imports. UN ويظل إنتاج إريتريا من الحبوب دون الاحتياجات الإجمالية المقدرة بـ 000 500 إلى 000 600 طن، مما يجعل البلد يعتمد إلى حد كبير على الواردات التجارية.
    Since the largest amount of funds for education is provided out of the republican budgets, followed by municipal budgets, the meeting of obligations in education largely depends on these sources. UN ولما كان أكبر مبلغ من الأموال يتاح من ميزانيات الجمهورية، تعقبها ميزانيات البلديات، فإن الوفاء بالالتزامات في مجال التعليم يعتمد إلى حد كبير على هذه المصادر.
    There is no doubt that stability within the CSCE area depends to a large extent on close and effective cooperation between the United Nations and the CSCE. UN ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    It is clear that the maintenance of peace depends to a large extent on the progress made by countries in the region in this critical area. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحرج.
    The vulnerability of SMEs depends largely on their position in the value chain. UN فتَعَرُّض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للمخاطر يعتمد إلى حد كبير على مركزها في سلسلة القيمة.
    A successful solution to the problems of decommissioning the Chernobyl nuclear power plant and converting the shelter will largely depend on the timely completion of facility infrastructure. UN وإن التوصل إلى حل ناجح لمشاكل وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وتحويل الغطاء الواقي يعتمد إلى حد كبير على إنجاز البنية التحتية للمنشأة في الوقت المناسب.
    It was also worrying that the Organization's financial well-being would depend largely on the small number of States whose arrears accounted for 95 per cent of the total. UN ومما يثير القلق أيضا أن رفاه المنظمة المالي يعتمد إلى حد كبير على عدد قليل من الدول التي تبلغ نسبة الدفعات المتأخرة عليها 95 في المائة من المبلغ الإجمالي.
    Their availability has been integral to logistics planning since April 1997, and current planning for a potential mission to the Central African Republic relies heavily on the use of the start-up-kits. UN وهذه اﻹتاحة ما فتئت جزءا لا يتجزأ من تخطيط السوقيات منذ نيسان/أبريل ١٩٩٧، كما أن التخطيط الراهن لبعثة محتملة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى يعتمد إلى حد كبير على استخدام مجموعات بدء العمل.
    Moreover, growth in Africa remains heavily dependent on the primary commodity sector, which has low employment elasticity. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال النمو في أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بانخفاض مرونة العمالة.
    Prior to 1980, the economy was largely dependent on United Kingdom Ministry of Defence expenditures. UN وقبل عام 1980، كان الاقتصاد يعتمد إلى حد كبير على نفقات وزارة الدفاع في المملكة المتحدة.
    One of the weaknesses of section 11 is that the system rests largely on the filing of complaints. UN ومن أوجه الضعف الكامنة في المادة 11 هو أن النظام يعتمد إلى حد كبير على تقديم شكاوى.
    Turning to climate change, our future greatly depends on how effectively and urgently we can address this issue. UN وبالانتقال إلى تغير المناخ، فإن مستقبلنا يعتمد إلى حد كبير على مدى الفعالية والإلحاح الذين نعالج بهما هذه المسألة.
    The country is highly dependent on the export of one product, namely cashew nuts, which is exported with little or no value added. UN فالبلد يعتمد إلى حد كبير على تصدير منتج واحد هو حب البلاذر الذي يصدر بقيمة مضافة ضئيلة أو دون قيمة مضافة على الإطلاق.
    However, it was equally important to recognize that the success of international efforts to bring individual offenders to justice largely depended on the sharing of information between States and IAEA. UN ومما له أهمية مساوية الاعتراف بأن نجاح الجهود الدولية لتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة يعتمد إلى حد كبير على تقاسم المعلومات بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more