"يعتمد عليه" - Translation from Arabic to English

    • reliable
        
    • dependable
        
    • depends on it
        
    • rely
        
    • relied on
        
    • unreliable
        
    • Hang on
        
    • count on
        
    • depend on
        
    • support it
        
    • counted on
        
    • depends on him
        
    • depends upon it
        
    • relied upon
        
    • on which the
        
    The Centre should also be evaluated against quality and performance standards in order to ensure that it remains a cost-effective and reliable partner. UN وينبغي أيضا تقييم المركز على ضوء معايير الجودة والأداء للتأكد من أنه ما زال فعالا من حيث التكلفة وشريكا يعتمد عليه.
    Second is the presence of a reliable and accurate reporting of action on global nuclear disarmament to an accepted international body or entity. UN والثاني هو وجود نظام دقيق يعتمد عليه للإبلاغ بشأن نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي إلى جهاز أو كيان دولي مقبول.
    The Centre should also be evaluated against quality and performance standards in order to ensure that it remains a cost-effective and reliable partner. UN وينبغي أيضا تقييم المركز على ضوء معايير الجودة والأداء للتأكد من أنه ما زال فعالا من حيث التكلفة وشريكا يعتمد عليه.
    The availability of raw materials and low-paid labour alone no longer provides a dependable basis for industrialization in Africa. UN ذلك أن توافر المواد اﻷولية وانخفاض أجور اليد العاملة لوحدهما ما عادا يوفران أساسا يعتمد عليه للتصنيع في أفريقيا.
    The book, our future depends on it. Make it safe. Open Subtitles الكتاب ، مستقبلنا يعتمد عليه احفظه بمأمن
    In Brazil, ethanol has proven to be a reliable fuel for cars. UN وفي البرازيل، ثبت أن الإيثانول وقود يمكن أن يعتمد عليه للسيارات.
    Teamwork and relationships Contextually aware Situationally reliable UN القدرة على التصرف في مختلف الحالات بشكل يعتمد عليه
    Since that time, the Commission has established itself as a reliable and trusted independent voice on human rights in the country. UN ومنذ ذلك الوقت، نصبت اللجنة نفسها صوتا مستقلا يعتمد عليه ويوثق به فيما يخص حقوق الإنسان في البلد.
    Full participation in many sectors is now impossible without reliable and affordable access. UN والاشتراك الكامل في قطاعات عديدة غير ممكن الآن بدون الوصول المنخفض التكلفة الذي يعتمد عليه عن طريق الإنترنت.
    A reliable transport system was essential to a country’s development; it was especially important for landlocked countries. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    The Department had already begun its renovation with a view to creating a reliable basis for future reform. UN وقد بدأت اﻹدارة فعلا تجدد نفسها ﻹرساء أساس يعتمد عليه ﻷعمال اﻹصلاح في المستقبل.
    The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. UN فقد ثبت أن النظام يعتمد عليه وقادر على دعم عبء ثقيل من المعاملات المعقدة.
    The adoption of the Charter on European Security at the Istanbul summit was, in our view, an enormous contribution to building a solid and reliable foundation for stability and security throughout the OSCE area. UN واعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي في مؤتمر قمة اسطنبول كان، في رأينا، مساهمة ضخمة في بناء أساس قوي يعتمد عليه للاستقرار واﻷمن في جميع أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Kazakhstan fully understands its ever-increasing role and responsibility as a reliable energy supplier. UN وتتفهّم كازاخستان تمام دورها المتزايد ومسؤوليتها المتنامية باستمرار، باعتبارها موردا للطاقة يعتمد عليه.
    It can provide a reliable source of financing that helps agencies on the ground to deal with problems quickly. UN فهو يمكن أن يوفر مصدرا للتمويل يعتمد عليه ويمكن أن يساعد الوكالات العاملة في الميدان على معالجة المشاكل بسرعة.
    A reliable performance appraisal system as well as certain parameters and rewards had to be in place. UN ويجب إعداد نظام يعتمد عليه لتقييم الأداء فضلا عن وضع البارامترات والمكافآت.
    They will get you into real, dependable housing, then after that, everything else is that much easier. Open Subtitles سيمنحوك منزل حقيقي يعتمد عليه وبعدها كل شيء سيغدو أسهل
    I-It can't be worth much to you, but the fate of the world depends on it. Open Subtitles لنّ يكون ذا قيمة لك، لكن مصير العالم يعتمد عليه.
    We must seize this momentum to reinforce multilateralism as a guiding principle upon which the international community should rely to adequately face today's challenges. UN ويجب علينا أن ننتهز هذا الزخم لتقوية تعددية الأطراف بصفتها مبدأ هاديا ينبغي أن يعتمد عليه المجتمع الدولي ليواجه بصورة ملائمة تحديات اليوم.
    The critical mass of core funding that UNDP relied on to promote sustainable human development was in serious jeopardy. UN ٨٨ - وما كان في خطر شديد هو مجموع التمويل اﻷساسي الهام الذي يعتمد عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    The nature of such flows and their motivation made them an unreliable source of development financing. UN وطبيعة هذه التدفقات وبواعثها تجعل منها مصدرا لا يمكن لتمويل التنمية أن يعتمد عليه.
    The way it's done is to Hang on to him till we're picked up, then turn him over to proper authorities. Open Subtitles إن الطريق الذي هو يعمل أن يعتمد عليه إليه حتى نحن نرتفع ثم ينرسلة إلى السلطات الصحيحة.
    If elected, this program can count on our full support. Open Subtitles هذا البرنامج يمكن أن يعتمد عليه دعمي الكامل
    This is a sacred duty which the international community must not shirk, because respect for the value of human life and of justice depend on it. UN وهذا واجب مقدس يجب ألا يتنصل منه المجتمع الدولي لأن احترام قيمة الحياة البشرية والعدالة يعتمد عليه.
    It's a good measure, Matt, but we can't support it right now. Open Subtitles إنها حسن التدبير، ومات، لكننا لا يعتمد عليه في الوقت الحالي.
    Scorann is a good Thane and a friend of Herot, but nothing can be counted on. Open Subtitles سكوران ملك جيد وصديق لهيريوت, لكن لا شيء يمكن ان يعتمد عليه
    depends on him. Open Subtitles ذلك يعتمد عليه.
    Your job depends upon it. Open Subtitles عملك يعتمد عليه.
    My apologies to you both, but rest assured that my discretion can be relied upon. Open Subtitles أعتذر منكما ولكن تطّمنوا رأيي يعتمد عليه
    This decision will serve as the basis on which the Conference on Disarmament will be able henceforth to assume the full significance that is its right. UN وسيكون هذا القرار أساسا يعتمد عليه مؤتمر نزع السلاح من اﻵن فصاعدا في الاضطلاع بالعمل الهام الذي أصبح من حقه أن يقوم به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more