Given the relative weakness of some Governments in the context of globalization and their dependence, most such Governments are unable to resist such conditions. | UN | وبما أن بعض هذه الحكومات تعاني من ضعف نسبي في سياق العولمة وأنها حكومات تابعة، فإن معظمها يعجز عن مقاومة هذه الشروط. |
Permits are refused on this ground and because the applicant is unable to prove a sufficiently close relationship to the owner of the land. | UN | ويرفض منح التصاريح لهذا السبب ولأن طالب التصريح يعجز عن إثبات صلة قربى وثيقة كافية تربطه بمالك الأرض. |
In its current form, draft article 22 failed to adequately protect member States' essential interests. | UN | وأضاف أن مشروع المادة 22، في شكله الحالي، يعجز عن توفير الحماية الكافية للمصالح الأساسية للدول الأعضاء. |
The parent that fails to gain the child's guardianship has to share the monetary equities incurred by the upbringing of the child. | UN | ويتعيّن على أحد الأبوين الذي يعجز عن أن يكون الوصي على الطفل أن يشارك في الاستحقاقات النقدية الناتجة عن تربية الطفل. |
he can't even get Congress to work with him. | Open Subtitles | حتى أنه يعجز عن جعل الكونغرس يعمل لصالحه |
We're both incapable of failure, so deep down we were hoping someone else would ruin it for us. | Open Subtitles | كلانا يعجز عن الفشل لذا في اعماقنا كنا نأمل ان يفسد احد ما هذا علينا |
They underscored, however, that unless core resources, which remained the bedrock of the organization, increased considerably, UNDP would not be able to fulfill its mandate. | UN | غير أن هذه الوفود أكدت أنه ما لم تتحقق زيادة كبيرة في الموارد الأساسية التي لا تزال تعتبر عماد المنظمة، فإن البرنامج الإنمائي قد يعجز عن الاضطلاع بمهمته. |
In a semi-enclosed sea, any unilateral measure or agreement in disregard of the interests of relevant parties would fail to achieve its intended goal. | UN | وأي تــدبير إنفرادي أو اتفاق يتجاهل مصالح اﻷطـراف ذات الصلة في بحـر شبه مغلق من شأنه أن يعجز عن تحقيــق هدفـه المقصود. |
The Conference on Disarmament has increasingly spent its time deliberating almost exclusively on procedural issues, thus failing to fulfil its own mandate as a negotiating forum. | UN | وينفق مؤتمر نزع السلاح الكثير من وقته على مداولات تكاد تكون قاصرة على مسائل إجرائية، وبذلك يعجز عن الوفاء بولايته بوصفه منتدى تداوليا. |
Jo was a human. Clearly, a basic human body is unable to contain the essence of a vampire soul. | Open Subtitles | جليًّا أن جسدًا بشريًّا طبيعيًّا يعجز عن احتواء جوهر روح مصّاص دماء. |
They think you an incompetent child, unable to wipe clean his own shit. | Open Subtitles | يعتقدونك طفل عاجز يعجز عن تنظيف قاذورته بنفسه. |
Knowing what his true feelings are, but unable to share those with the one person that he has them for. | Open Subtitles | إنه يعرف حقيقة مشاعره، لكنه يعجز عن مشاركتها مع الشخص الذي يحبه |
She could not understand why a country struggling to overcome poverty had failed to adopt stronger measures and more effective means to conquer poverty and illiteracy. | UN | وقالت إنها لا تفهم كيف لبلد يكافح للتغلب على الفقر أن يعجز عن اتخاذ تدابير أقوى ووسائل أنجع لقهر الفقر والأمية. |
However, many of the least developed countries failed to attain the targets set for Internet penetration. | UN | لكن العديد من أقل البلدان نموا يعجز عن تحقيق الأهداف المحددة بالنسبة لدخول شبكة الإنترنت. |
We need to examine why the international community has failed to stop the carnage that is taking place in that country. | UN | إننا نحاجة إلى أن ندرس السبب الذي جعل المجتمع الدولي يعجز عن وقف المذبحة الجارية في ذلك البلد. |
The resolution fails to deal with extrajudicial executions. | UN | فالقرار يعجز عن التعامل مع الإعدام خارج إطار القانون. |
When it is powerless to act or when it fails to do so, the credibility of the United Nations and of the entire international community is at stake. | UN | وعندما يفشل أو يعجز عن القيام بمهمته، فإن مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره تتأثر سلبا. |
That I should be asking him for something he can't refuse. | Open Subtitles | أنا من يجب أن يطلب منه طلباً يعجز عن رفضه |
he can't do magic in the circle, but he does have a weapon strong enough to kill an Original. | Open Subtitles | يعجز عن مزاولة السحر في الدائرة لكنه يملك سلاحًا قويًا كفاية لقتل مصاص دماء أصليّ. |
The victim is an individual who is related to the perpetrator, e.g. a spouse, who, even though legally obligated to take care of the victim, fails to do so, even though the victim is incapable of taking care of himself/herself. | UN | والضحية هو شخص له صلة قرابة بمرتكب الجريمة، زوج أو زوجة مثلاً، ويمتنع عن رعاية الضحية رغم أنه مُلزَم قانوناً بتقديم الرعاية إليها وذلك على الرغم من أن الشخص الضحية يعجز عن تقديم الرعاية لنفسه. |
On the other hand, a claimant confronted with a situation that poses multiple threats of serious environmental damage may not be able to deal with all the threats at the same time or in the same way. | UN | ومن جهة أخرى، وعندما يواجه صاحب المطالبة حالة تنطوي على عدة مخاطر بحصول ضرر بيئي جسيم فقد يعجز عن التصدي لجميع التهديدات في وقت واحد أو بالطريقة ذاتها. |
ERP system implementations can fail to deliver expected results if not adequately managed and controlled. | UN | فنظام تخطيط الموارد المؤسسية قد يعجز عن تقديم النتائج المتوقعة من تنفيذه إذا لم يُدر ويضبط على النحو المناسب. |
Right to visit the children is regulated for the parent failing to gain their guardianship by the judge. | UN | وينظّم القاضي الحق في زيارة الأطفال لأحد الوالدين الذي يعجز عن الحصول على الوصاية. |
Experience has shown, however, that growth alone is not capable of reducing poverty, especially in the developing world, where structural rigidities in resource access and ownership have restricted it to the " trickling down " of the fruits of growth to the poor. | UN | بيد أن التجربة بينت أن النمو وحده يعجز عن الحد من الفقر، لا سيما في العالم النامي، حيث تعمل أوجه التصلب الهيكلية المفروضة على الوصول إلى الموارد وملكيتها على تقليصه إلى حد " تقتير " ثمار النمو على الفقراء. |
4. When a member resigns or is otherwise unable to complete the assigned term or the functions of a member, his or her alternate shall serve as a member for the same branch, ad interim. | UN | 4- وعندما يستقيل عضو أو يعجز عن البقاء في منصبه إلى انتهاء الولاية أو المهام المسندة إليه كعضو، يعمل مناوبه بدلاً عنه عضواً بالنيابة في نفس الفرع. |
If the developed world is able to pay trillions of dollars to clean up its bankers’ mess, how is it possible that it cannot afford to pay billions of dollars to clean up a mess that it created, and that is threatening the survival of whole continents? | News-Commentary | وإذا كان العالم المتقدم قادراً على تدبير تريليونات من الدولارات لتنظيف الفوضى التي أحدثها المصرفيون، فكيف يعقل أن يعجز عن تحمل المليارات لتنظيف الفوضى التي أحدثتها بلدانه، والتي تهدد قدرة قارات بأكملها على البقاء؟ |