"يعجل" - Translation from Arabic to English

    • expedite
        
    • accelerate
        
    • speed up
        
    • accelerating
        
    • urgently
        
    • hasten
        
    • expeditiously
        
    • accelerates
        
    • precipitate
        
    • promptly
        
    • accelerated
        
    • expediting
        
    • expedited manner
        
    • precipitating
        
    It therefore fully supported the Commission's request that the Working Group should expedite its work on the model law. UN وقال إن وفد بلده يؤيد لذلك تأييدا كاملا طلب اللجنة بأن يعجل الفريق العامل بإنجاز عمله المتعلق بالقانون النموذجي.
    He also favoured the convening of an international counter-terrorism conference under United Nations auspices, which would expedite finalization of the draft. UN وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع.
    Moreover, the conference would be helpful in clarifying certain misunderstandings relating to terrorism and could also accelerate the adoption of the convention. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد المؤتمر في توضيح بعض أوجه سوء الفهم الذي يكتنف الإرهاب ويمكن أيضا أن يعجل باعتماد الاتفاقية.
    Well, we knew this could happen, but this does accelerate things. Open Subtitles حسنا، عرفنا أن هذا سيحدث لكن هذا لن يعجل الأمور
    Such an arrangement could facilitate communications and speed up the process. UN ويمكن لهذا الترتيب أن ييسر الاتصالات وأن يعجل بهذه العملية.
    The deterioration causes leaking, which in turn causes rusting and expansion of structural reinforcing, further accelerating deterioration. UN ويؤدي التدهور الى حدوث تسرب يتسبب بدوره في صدأ وتمدد هياكل التعزيز، مما يعجل بالتدهور.
    Such an achievement would moreover expedite conclusion of the draft comprehensive convention. UN وأضافت أن مثل هذا الإنجاز يعجل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Proceeding in that manner would expedite the Committee's consideration of the cases in question during plenary meetings. UN ومن شأن تصرف على هذا النحو أن يعجل بنظر اللجنة في القضايا موضع النقاش خلال الجلسات العامة.
    In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها.
    Closer coordination and the co-location of recruitment functions are expected to expedite the recruitment process. UN ومن المتوقع لتنسيق مهام استقدام الموظفين على نحو أوثق وجمعها في موقع واحد أن يعجل بعملية التوظيف.
    Furthermore, UNFPA should expedite the transfer of all remaining non-expendable equipment to the coding system. UN وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز.
    I stress the urgency of standard-setting for indigenous peoples and reiterate the availability of my Office to contribute in any way that might accelerate the process. UN وإنني أشدد على مدى إلحاح ضرورة وضع معايير للسكان الأصليين، وأكرر الإعراب عن استعداد المفوضية للمساهمة بأي شكل يمكن أن يعجل بهذه العملية.
    The central policy question for developing countries is how integration can be made to accelerate development. UN والمسألة السياسية الرئيسية التي تواجه البلدان النامية هي كيفية تحقيق الاندماج على نحو يعجل بالتنمية.
    I too hope that such a comprehensive review might accelerate progress towards the completion of UNSCOM's disarmament tasks. UN وآمل أنا أيضا في أن يعجل هذا الاستعراض الشامل إحراز تقدم صوب اتمام مهام نزع السلاح المنوطة باللجنة الخاصة.
    Yet the evidence is mounting that local environmental destruction can accelerate the poverty spiral not only for future generations but even for today's population. UN بيد أن الشواهد تتزايد بأن تدمير البيئة المحلية يمكن أن يعجل بزيادة الفقر، ليس فقط بالنسبة لﻷجيال المقبلة، إنما أيضا بالنسبة للجيل الحالي.
    Greater reliance on rosters, where possible, would speed up the recruitment process and make it more efficient. UN وزيادة الاعتماد على القوائم، حيثما كان ذلك ممكنا، من شأنه أن يعجل بعملية التوظيف ويجعلها أكثر كفاءة.
    The Committee trusts that this development will speed up the work of the Tribunal. UN واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة. الشكل
    The deterioration causes leaking, which in turn causes rusting and expansion of structural reinforcing, further accelerating deterioration. UN ويؤدي التدهور الى حدوث تسرب يتسبب بدوره في صدأ وتمدد هياكل التعزيز، مما يعجل بالتدهور.
    These crimes eventually persuaded the international community to urgently establish an ad hoc tribunal to prosecute and punish the perpetrators. UN وهذه الجرائم أقنعت المجتمع الدولي في نهاية المطاف بأن يعجل بإنشاء محكمة مخصصة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    In that connection, the early implementation of the United Nations Millennium Declaration will certainly hasten the achievement of that objective. UN وفي هذا الصدد، من المؤكد أن إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة سوف يعجل بتحقيق ذلك الهدف.
    The Centre should fill these vacancies expeditiously and in full observance of the established rules and procedures. UN وينبغي أن يعجل المركز بملء هذه الوظائف الشاغرة مع مراعاة القواعد والإجراءات المعمول بها مراعاة تامة.
    This prenotification accelerates the process and reduces the number of holds placed on committee decisions, but not all members of the UN Security Council are given the benefit of prenotification. UN وهذا الإخطار المسبق يعجل العملية ويقلل من عدد مرات تعليق قرارات اللجان، ومع ذلك فإن الاستفادة من الإخطار المسبق لا تتاح لجميع أعضاء مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    This unilateral action taken by the Government of Israel may precipitate a crisis of confidence that would destroy the very foundation on which the peace process rests. UN وهذا العمل الانفرادي من جانب إسرائيل قد يعجل بحدوث أزمة ثقة تدمر اﻷساس الذي تقوم عليه عملية السلام.
    • Such reports, as well as alleged abuse of Registry personnel by defence counsel, should be promptly investigated by the Registrar and, as appropriate, referred to the Tribunal or dealt with directly by the Registrar; UN □ وينبغي أن يعجل قلم المحكمة بالتحقيق في مثل هذه البلاغات وفي إساءة محامي الدفاع المزعومة إلى موظفي قلم المحكمة وبإحالتها، عند الاقتضاء، إلى المحكمة أو بمعالجتها مباشرة؛
    The establishment of new councils should be accelerated after the successful conclusion of the National Reconciliation Conference. UN ومن المتوقع أن يعجل الانتهاء من مؤتمر المصالحة الوطنية بشكل ناجح من إنشاء المجالس الجديدة.
    Contractors will therefore know exactly how to proceed with claims or other complaints, expediting their resolution. UN وبالتالي، سيعرف المقاولون بالضبط كيفية المضي في مطالباتهم أو شكاواهم الأخرى، مما يعجل بحلها.
    6. Requests the Board to operationalize the Fund in an expedited manner; UN 6- يطلب إلى المجلس أن يعجل بتفعيل الصندوق؛
    The disarmament machinery is being eroded, which is precipitating a crisis of unprecedented magnitude. UN ويجري إضعاف آلية نزع السلاح، الأمر الذي يعجل بحدوث أزمة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more