"يعد إلى" - Translation from Arabic to English

    • returned to
        
    • to return to
        
    • he go back to
        
    • made it back to
        
    Only a very brave few have remained in, or returned to, their original homes. UN ولم يبق أو يعد إلى أوطانهم الأصلية سوى عدد قليل من الشجعان جدا.
    According to estimates by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), only 582 minority community members returned to Kosovo in 2008, as compared to 1,816 in 2007 and 1,669 in 2006. UN وحسب تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم يعد إلى كوسوفو عام 2008 سوى 582 فرداً من أفراد الأقليات بالمقارنة مع 816 1 فرداً عام 2007، و 669 1 فرداً عام 2006.
    My delegation regrets that, in spite of the significant efforts of the entire international community, peace has not yet returned to Darfur. UN يأسف وفدي لأن السلام لم يعد إلى دارفور بعد، على الرغم من الجهود الكبيرة التي يبذلها المجتمع الدولي بأسره.
    In the first sign of rebellion, only a few hundred Rwandan soldiers returned to their country. UN ولم يعد إلى الوطن سوى حوالي ٠٠١ عسكري رواندي في أول موقف ينم عن التمرد.
    After benefitting from a special leave in 1985, he failed to return to the prison. UN وبعـــد الافادة من اجازة خاصة في عام ٥٨٩١، لم يعد إلى السجن.
    However, according to the same organizations, only one fourth of the total number have returned to the former Sectors. UN ووفقا لنفس المنظمات، لم يعد إلى القطاعات السابقة سوى ربع العدد الاجمالي.
    A considerable number of Japanese citizens had still not yet returned to Japan. UN وأضاف قائلا إن عددا كبيرا من المواطنين اليابانيين لم يعد إلى اليابان بعد.
    As of today, only 5 of 17 indentified abductees have returned to Japan, with another 12 cases still pending. UN وحتى يومنا هذا، لم يعد إلى اليابان إلاّ 5 من أصل 17 مختطفاً تم تحديدهم، بينما لا تزال ملفات 12 حالة أخرى عالقة.
    The situation for the population in some parts of Bougainville has still not returned to normal after the chaos resulting from the initial years of the conflict, which began in 1989 when the situation in Bougainville became unmanageable. UN كما أن الوضع لم يعد إلى طبيعته بعد بالنسبة إلى سكان بعض أجزاء بوغانفيل، بعد الفوضى الناجمة عن السنوات اﻷولى للصراع الذي نشب في عام ٩٨٩١ حين أصبح من المستحيل إدارة الوضع في بوغانفيل.
    Only 10,000 IDPs returned to the north since my last report, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has not registered any refugee returns. UN ومنذ تقريري الأخير، لم يعد إلى الشمال إلا 000 10 من المشردين داخليا، ولم تسجِّل مفوضية شؤون اللاجئين عودة أي لاجئين.
    One day, Edward Bloom left and never returned to the town he'd saved. Open Subtitles ذات يوم، رحل إدوارد بلوم ولم يعد إلى البلدة التي انقذها
    They say President Sadat has still not returned to the capital. Open Subtitles يقولون أن الرئيس السادات لم يعد إلى العاصمة
    The Federal Office for Migration deemed that, in the present case, there was no new evidence to justify a re-examination of the case, as the applicant had not returned to Turkey since leaving in 2004. UN ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أنه في هذه الحالة لا يوجد دليل جديد يبرر إعادة النظر في القضية، لأن صاحب الطلب لم يعد إلى تركيا منذ مغادرتها عام 2004.
    The Federal Office for Migration deemed that, in the present case, there was no new evidence to justify a re-examination of the case, as the applicant had not returned to Turkey since leaving in 2004. UN ورأى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة أنه في هذه الحالة لا يوجد دليل جديد يبرر إعادة النظر في القضية، لأن صاحب الطلب لم يعد إلى تركيا منذ مغادرتها عام 2004.
    The author emphasized the ill-treatment and threats that he and his wife were subjected to, and the fact that he had not returned to work after the expiration of his holiday leave, which drew negative attention to his political stand. UN وأكد صاحب البلاغ سوء المعاملة والتهديدات التي تعرض لها هو وزوجته، وكونه لم يعد إلى العمل بعد انقضاء إجازته، مما يجذب الانتباه بصورة سلبية إلى موقفه السياسي.
    13. Mr. Abboud does not seem to have been released, since he has neither returned to his home nor contacted his relatives or his lawyer. UN 13- لا يبدو أن السيد عبود قد أُطلق سراحه بالنظر إلى أنه لم يعد إلى منزله ولا اتصل بأقاربه أو محاميه.
    The author emphasized the ill-treatment and threats that he and his wife were subjected to, and the fact that he had not returned to work after the expiration of his holiday leave, which drew negative attention to his political stand. UN وأكد صاحب البلاغ سوء المعاملة والتهديدات التي تعرض لها هو وزوجته، وكونه لم يعد إلى العمل بعد انقضاء إجازته، مما يجذب الانتباه بصورة سلبية إلى موقفه السياسي.
    While more than 14,000 persons have received Government permission to return to the country, less than a quarter of them, mostly additional elderly Croatian Serbs, have returned to the former Sectors themselves. UN وعلى الرغم من أن أكثر من ٠٠٠ ١٤ شخص قد حصلوا على إذن الحكومة بالعودة إلى البلد، فلم يعد إلى القطاعات السابقة نفسها إلا أقل من ربعهم، ومعظمهم من الصرب الكرواتيين المسنين.
    According to the information received, Géorgiy Gongadze, who had complained that the police had intimidated and threatened him, failed to return to his home in Kiev on 16 September 2000. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن جورجي غونغادزي، الذي اشتكى من تخويف وتهديد الشرطة له، لم يعد إلى بيته في كييف في 16 أيلول/سبتمبر 2000.
    Why doesn't he go back to Spain? Open Subtitles لماذا لم يعد إلى الآن إلى اسبانيا
    Never made it back to his dorm room. Open Subtitles لم يعد إلى عرفته فى السكن الجامعى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more