"يعد تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • the implementation
        
    • implementation of
        
    the implementation of the Mechanism was not an objective in itself, but a collective enterprise aimed primarily at expanding the capacity of the Burundian Government. UN ولا يعد تنفيذ الآلية هدفا في حد ذاته، بل هو مسعى جماعي يرمي بشكل رئيسي إلى زيادة قدرة حكومة بوروندي.
    However, the two aspects are interconnected, and only when the latter goal is achieved can the implementation of the Peace Agreement be considered successful. UN بيد أن الجانبين مترابطان وبغير إحراز الهدف اﻷخير لا يمكن أن يعد تنفيذ اتفاق السلام ناجحا.
    Implementing the International Aid Transparency Initiative (IATI).the implementation of IATI is an important area of investment to enhance aid effectiveness in 2014-2017. UN يعد تنفيذ المبادرة الدولية للشفافية في المعونة أحد مجالات الاستثمار الهامة لتحسين فعالية المعونة في الفترة 2014-2017.
    implementation of that procedure did not violate any other constitutional right. UN ولا يعد تنفيذ هذا الإجراء انتهاكا لأي حق دستوري آخر.
    At the halfway mark, implementation of the Brussels Programme of Action has been moderate. UN وعند علامة منتصف المسافة، يعد تنفيذ برنامج عمل بروكسل متوسطا.
    Unless the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement is put back on track, the new cycle of violence could undo all the gains painstakingly made by the people of Burundi since the signing of the Arusha Agreement eight years ago. UN وما لم يعد تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار إلى مساره، فإن دوامة العنف الجديدة قد تُبدد كل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس لشعب بوروندي منذ توقيع اتفاق أروشا قبل ثمان سنوات.
    148. the implementation of border control measures is essential to the practical application of States' counter-terrorism strategies. UN 148 - يعد تنفيذ تدابير مراقبة الحدود أمرا أساسيا للتطبيق العملي لاستراتيجيات الدول لمكافحة الإرهاب.
    In this regard, the implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme and the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons are key peace consolidation tasks that have yet to be accomplished. UN وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ برنامج فعال وشامل لنزع سلاح المدنيين واعتماد إطار قانوني وطني ينظم ملكية المدنيين للأسلحة من المهام الأساسية لتوطيد السلام التي لا زال ينبغي تنفيذها.
    In that regard, the implementation of the NEPAD agenda is central to the realization of Kenya's aspirations, as espoused in our economic recovery strategy for wealth and employment creation. UN وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أمرا جوهريا في تحقيق تطلعات كينيا، كما جاءت في استراتيجيتنا للإنعاش الاقتصادي الهادفة لخلق الثروات والتشغيل.
    In this regard, the implementation of the programme of the Second Transport and Communications Decade for Africa is considered of crucial importance. International support should be given for cooperation programmes between subregional and regional organizations. UN وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ برنامج العقد الثاني للنقل والاتصالات في أفريقيا من اﻷهمية بمكان، كما يلزم توفير الدعم الدولي لبرامج التعاون بين المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    For my country, which takes a particular interest in women's participation in development, the implementation of the Beijing Platform is a priority in economic and social development plans and programmes for the years ahead. UN وبالنسبة لبلدي، الذي يهتم اهتماما خاصا بمشاركة المرأة في التنمية، يعد تنفيذ منهاج عمل بيجين مسألة ذات أولوية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في السنوات المقبلة.
    125. the implementation of border control measures is essential to the practical application of a State's counter-terrorism strategy. UN 125 - يعد تنفيذ تدابير مراقبة الحدود من العناصر الجوهرية في التطبيق العملي لأي استراتيجية تضعها الدول لمكافحة الإرهاب.
    9. the implementation of the Summit outcomes is particularly challenging for many reasons. UN 9 - يعد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة أمرا عسيرا بصفة خاصة لأسباب عديدة.
    14. the implementation of paragraph 2 of resolution 1701, which calls on the Government of Lebanon and UNIFIL to deploy their forces jointly throughout the south and for the Government of Israel to withdraw all of its forces from southern Lebanon, in parallel, is vital for enabling the cessation of hostilities to hold. UN 14 - يعد تنفيذ الفقرة 2 من القرار 1701، التي تطالب حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأن تقوما، بنشر قواتهما معا في جميع أنحاء الجنوب وتطالب حكومة إسرائيل بسحب جميع قواتها من جنوب لبنان بشكل مواز، أمرا حيويا كي يتسنى الحفاظ على وقف الأعمال القتالية.
    4. the implementation of human rights instruments is one of the most important areas of activity with regard to the promotion and protection of human rights in the international community, and the significance of the activities of human rights treaty bodies, therefore, will continue to increase. UN 4 - يعد تنفيذ صكوك حقوق الإنسان من أهم مجالات الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، ولذا فإن أهمية أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ستستمر في الزيادة.
    In this regard, the implementation of Security Council resolutions 787 (1992), in particular paragraph 16, and 838 (1993) is crucial. UN وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٨٧ )١٩٩٢(، وخاصة الفقرة ١٦ منه، و ٨٣٨ )١٩٩٣(، أمرا حاسما.
    Moreover, the European Union will remain active at a political and diplomatic level in Chad, in the Central African Republic and especially in the Sudan, where the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur peace process is crucial to the stabilization of the region. UN وفضلا عن ذلك، سيظل الاتحاد الأوروبي نشطا على الصعيد السياسي والدبلوماسي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وفي السودان بوجه خاص، حيث يعد تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية سلام دارفور أمرا حاسما بالنسبة لاستقرار المنطقة الإقليمية.
    10. the implementation of the Strategy is an integral part of the measures undertaken by the United Nations system to prevent and address sexual exploitation and abuse. UN 10 - يعد تنفيذ الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتصدي لهما.
    implementation of MEAs is critical. UN يعد تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عاملاً حاسماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more