"يعد جزءا لا يتجزأ" - Translation from Arabic to English

    • is an integral part
        
    • as an integral part
        
    • which forms an integral part
        
    It is reflected in the " floor principle " , which is an integral part of the TRAC distribution methodology. UN وهو موضح في " مبدأ الحد الأدنى " ، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من منهجية توزيع هدف تخصيص الأموال.
    Finally, we need an Organization that integrates in all its activities the fundamental concept of respect for human rights, which is an integral part of the quest for peace and security, economic prosperity and social justice. UN وأخيرا، نحتاج الى منظمة تُشرب جميع أنشطتها المفهوم اﻷساسي المتمثل في احترام حقوق اﻹنسان، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل السلام واﻷمن والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    The Advisory Committee is of the view that the envisaged working capital reserve is an integral part of financing arrangements for the capital master plan and should be approved by the General Assembly. UN وترى اللجنة الاستشارية أن احتياطي رأس المال المتداول المتوخى يعد جزءا لا يتجزأ من ترتيبات تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر وينبغي أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Viewing this country as an integral part of the Central Asian space, Uzbekistan actively advocates including it in regional integration processes. UN وتؤيد أوزبكستان بقوة مشاركة هذا البلد الذي يعد جزءا لا يتجزأ من منطقة وسط آسيا في عمليات التكامل الإقليمي.
    It functions in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    13. Takes note of the report of the Administrator on the biennial support budget estimates for the biennium 2000-2001, which is an integral part of the integrated resources framework of the multi-year funding framework, as contained in document DP/1999/31, as well as the concerns expressed by delegations during the formal session; UN ١٣ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من اﻹطار المتكامل للموارد ضمن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، على النحو الوارد في الوثيقة DP/1999/31 ويحيط علما كذلك بالشواغل التي أعربت عنها الوفود خلال الدورة الرسمية؛
    13. The main findings of the mission, summarized below, are treated at greater length in the annex, which is an integral part of this report. UN 13 - ويرد أدناه موجز للنتائج الرئيسية التي انتهت إليها البعثة، ثم يرد عرض أكثر تفصيلا لها في المرفق، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير.
    Ukraine takes the view that the balanced and constructive position of the Federal Republic of Yugoslavia, backed by specific practical measures, raises the urgent question of the essential need to lift the Security Council sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia, since that is an integral part of the process of a comprehensive peaceful settlement in the Balkans. UN إن أوكرانيا ترى أن الموقف المتزن والبنﱠاء لجمهورية يوغوسلافيا السابقة، الذي تأكد بخطوات عملية ملموسة، إنما يطرح، بكل إلحاح، مسألة ضرورة رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهو ما يعد جزءا لا يتجزأ من عملية التسوية السلمية الشاملة في شبه جزيرة البلقان.
    The Government believes progress on gender equality is an integral part of achieving the United Nations Millennium Development Goals and this is evident in its contribution of $200 million to the United Nations to help achieve these goals. UN وتعتقد الحكومة أن إحراز تقدم في المساواة بين الجنسين يعد جزءا لا يتجزأ من تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، ويتضح هذا من مساهمتها بمبلغ 200 مليون دولار للأمم المتحدة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف.
    Furthermore, it points out that the inclusion of the " British Antarctic Territory " in the aforementioned annex II does not affect the rights of the Argentine Republic in the Argentine Antarctic Sector, which is an integral part of the territory of the Argentine Republic. UN ومن ناحية أخرى تشير الحكومة إلى أن إدراج ما يسمى " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " في المرفق الثاني المشار إليه أعلاه لا ينال من حقوق جمهورية الأرجنتين في القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين.
    Everything the Court does is aimed at promoting the rule of law: it hands down judgments and gives advisory opinions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations, and thus contributes to promoting and clarifying international law. UN وكل ما تقوم به المحكمة إنما يرمي إلى تعزيز سيادة القانون: فهي تصدر أحكاما وتدلي بفتاوى وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وتسهم بالتالي في تعزيز القانون الدولي وإيضاحه.
    Moreover, it should be noted that the inclusion of the " British Antarctic Territory " in the aforementioned annex II does not affect the rights of the Argentine Republic in the Argentine Antarctic Sector, which is an integral part of the territory of the Argentine Republic. UN ومن ناحية أخرى، يجدر بالذكر أن إدراج " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " في المرفق الثاني المشار إليه أعلاه لا ينال من حقوق جمهورية الأرجنتين في القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من أراضي جمهورية الأرجنتين.
    (d) Mobility: implementation of the new system of mobility, which is an integral part of the staff selection system; further development of managed mobility programmes for junior Professionals; and implementation of programmes to address work/life issues; UN (د) التنقل: تنفيذ النظام الجديد للتنقلات، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين؛ ومواصلة تطوير برامج لتنقل موظفي الفئة الفنية المبتدئين، وتنفيذ برامج لمعالجة المسائل المتعلقة بالعمل/المعيشة؛
    :: Article 1. Ten-Year Public Health Plan: The Ten-Year Public Health Plan 2012-2021, as it appears in the Technical Annex, which is an integral part of the present decision, is hereby adopted. The members of the General Social Security System for Health and the Social Protection System must comply with the Plan, within their areas of responsibility and in accordance with their duties. UN :: المادة 1، الخطة العشرية للصحة العامة - تُعتمد بموجب هذه المادة الخطة العشرية للصحة العامة للفترة 2012-2021، بصيغتها الواردة في المرفق التقني الذي يعد جزءا لا يتجزأ من هذا القرار، ويتعين على جميع الجهات التابعة للنظام العام للضمان الاجتماعي في مجال الصحة ونظام الحماية الاجتماعية الامتثال للخطة، كل ضمن نطاق اختصاصاته ووفقا لواجباته.
    Indeed, the commitment to transform the centrally planned economy into a market economy stems from the philosophy of the democratic movement in Armenia and is seen as an integral part of the transition to a democratic State. UN ان الالتزام لتحويل الاقتصاد المخطط مركزيا الى اقتصاد السوق انما ينبع في الواقع من فلسفة الحركة الديمقراطية في أرمينيا، وهو يعد جزءا لا يتجزأ من التحول الى دولة ديمقراطية.
    Malaysia views the establishment of nuclear-weapon-free zones as an integral part of the quest to free the world from nuclear weapons, as well as to promote regional peace and stability. UN وترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد جزءا لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، فضلا عن تعزيز السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Likewise, they clearly do not include the examination, review and appraisal of decision-making that takes place in the course and as an integral part of such a process " (27 November 2002); UN وعلى نفس المنوال، من الواضح أنها لا تشمل فحص واستعراض وتقييم صنع القرار الذي يعد جزءا لا يتجزأ من هذه العملية " (27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002)؛
    The Chair circulated a statement in this regard on 12 December 2002, which forms an integral part of the Kimberley Process Certification Scheme document. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، عممت الرئاسة بيانا في هذا الشأن يعد جزءا لا يتجزأ من وثيقة خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more