Continuous and irreversible progress on nuclear arms reductions would also strengthen non-proliferation efforts. | UN | ومن شأن التقدم المتواصل في عمليات تخفيض الأسلحة النووية بشكل لا رجعة فيه أن يعزز أيضا جهود عدم الانتشار. |
The entry into force of the Treaty would also strengthen confidence in the international security system through the establishment of an effective verification mechanism. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
This not only streamlines procedures, but also enhances accountability and promotes a results orientation at the grass-roots level. | UN | ولا يؤدي ذلك إلى تبسيط الإجراءات فحسب، بل يعزز أيضا المساءلة والتوجه القائم على النتائج على مستوى القاعدة. |
Support from civil society also strengthens the position of national machinery vis-à-vis other parts of Government. | UN | كما أن الدعم المقدم من المجتمع المدني يعزز أيضا وضع الجهاز الوطني إزاء قطاعات أخرى من الحكومة. |
That would also enhance the institutional memory of the office. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز أيضا الذاكرة المؤسسية للمكتب. |
It would also promote coherence of efforts and open avenues for future cooperation in a wide spectrum of areas. | UN | وسوف يعزز أيضا من اتساق الجهود ويفتح سبلا للتعاون في المستقبل في عدد من المجالات الواسعة. |
Yet maintaining customary systems of access to land can also reinforce the subordinate position of women. | UN | غير أن الإبقاء على الأنظمة العرفية المتبعة للحصول على الأرض يمكن أن يعزز أيضا حالة تبعية النساء. |
Such legal clarity also promotes peace and security. | UN | فهذا الوضوح القانوني يعزز أيضا السلم والأمن. |
The UNESCO-supported project will also strengthen the existing countrywide community multimedia centre network. | UN | وهذا المشروع الذي تدعمه اليونسكو سوف يعزز أيضا الشبكة القائمة لمراكز الوسائط المتعددة للمجتمع المحلي في أنحاء البلاد. |
The Review Conference should also strengthen the international framework of the Treaty, including a standing bureau appointed at the beginning of every review process, so that any future withdrawals by States could be addressed decisively and effectively. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة. |
The Review Conference should also strengthen the international framework of the Treaty, including a standing bureau appointed at the beginning of every review process, so that any future withdrawals by States could be addressed decisively and effectively. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة. |
An FMCT is an instrument of nuclear weapons limitation that would also strengthen nonproliferation. | UN | تمثل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صكاً للحد من الأسلحة النووية من شأنه أن يعزز أيضا عدم الانتشار. |
Such an arrangement also enhances the likelihood that the State party will be able to provide precise and detailed information. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Such an arrangement also enhances the likelihood that the State party will be able to provide precise and detailed information. | UN | وهذا الترتيب يعزز أيضا احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة. |
Addressing such atrocities through the rule of law also strengthens peace and security and development. | UN | ومن شأن التصدي لهذه الفظائع من خلال سيادة القانون أن يعزز أيضا السلام والأمن والتنمية. |
Not only does it assure the permanence of the Treaty, but it also strengthens the international standard for non-proliferation. | UN | فهو لا يؤمن دوام المعاهدة فحسب، وإنما يعزز أيضا المعيار الدولي المتمثل في عدم الانتشار. |
It would also enhance the links to the rest of the United Nations system and ensure better synergies and joint efforts. | UN | ومن شأن إنشاء تلك الشُعبة أن يعزز أيضا الصلات مع بقية كيانات منظومة الأمم المتحدة ويضمن تحسين التنسيق والجهود المشتركة. |
This will not only avoid duplication, but also enhance the effectiveness of these endeavours. | UN | وهذا لن يعمل على تجنب الازدواجية فحسب، بل يعزز أيضا فعالية تلك الجهود. |
This will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز أيضا ما تحتاج إليه المستوطنات البشرية من بروز واهتمام ودعم بوصفها بعداً إنمائياً يشمل عدة قطاعات. |
Having all States Parties report would also reinforce considerations of mutual and collective effort. | UN | وجعل جميع الدول تقدم تقارير يعزز أيضا الاعتبارات المتصلة بالجهد المشترك الجماعي. |
Now being implemented at all major duty stations, the system also promotes administrative discipline and accountability by virtue of its design. | UN | وصُمِّم هذا البرنامج الذي ينفذ حاليا في جميع مراكز العمل الرئيسية، بشكل يعزز أيضا الانضباط الإداري والمساءلة. |
This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. | UN | ومن شأن هذا المشروع، الذي من المتوقع أن تبلغ تكلفته 150 مليون دولار، أن يعزز أيضا السلامة على الطرق ويخفض من تكاليف الصيانة على المدى الطويل. |
relations 21. Constituency-building not only promotes UNDP programmes and policies but also reinforces resource mobilization. | UN | ٢١ - إن بناء الدوائر لا يعزز فقط برامج وسياسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإنما يعزز أيضا تعبئة الموارد. |