"يعزز الشفافية" - Translation from Arabic to English

    • enhance transparency
        
    • promote transparency
        
    • enhances transparency
        
    • promotes transparency
        
    • promoted transparency
        
    • improve transparency
        
    • strengthen transparency
        
    • enhances the transparency
        
    • enhancing transparency
        
    • enhance the transparency
        
    The implementation of the following recommendation will enhance transparency and accountability. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز الشفافية والمساءلة.
    The implementation of the following recommendation will enhance transparency and accountability. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز الشفافية والمساءلة.
    This procedure would promote transparency and accountability and avoid potential duplication. IV.38. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن يعزز الشفافية والمساءلة ويؤدي إلى تفادي احتمال الازدواجية.
    This enhances transparency and foreseeability and allows persons to prepare themselves for such events; UN فهذا يعزز الشفافية والقابلية للتنبؤ ويُيسّر للناس التأهب لهذه الأحداث؛
    An exhaustive enumeration of the powers and competences of intelligence services promotes transparency and enables people to foresee what powers may be used against them. UN والتبيان الشامل لسلطات واختصاصات أجهزة الاستخبارات يعزز الشفافية ويمكن الناس من توقع السلطات التي قد تستخدم ضدهم.
    The Right to Information Act (2005) promoted transparency and accountability at the government level and established mechanisms for reviewing government policies. UN وقالت إن قانون الحق في المعلومات (2005) يعزز الشفافية والمساءلة على مستوى الحكومة ويقرر آليات لاستعراض سياسات الحكومة.
    According to the Controller, the Government of Iraq has created a time-bound action plan to implement comprehensive oil metering which should improve transparency. UN ووفقا لما ذكره المراقب المالي، وضعت الحكومة العراقية خطة عمل محددة زمنيا لتنفيذ نظام شامل لقياس كميات النفط من شأنه أن يعزز الشفافية.
    Spain, along with the entire European Union, supported the universal implementation of the Additional Protocol in conjunction with safeguards agreements as the new verification standard, which would strengthen transparency and confidence-building measures for the peaceful uses of nuclear energy. UN ودعمت إسبانيا، مع الاتحاد الأوروبي كافة، التنفيذ العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران باتفاقات الضمانات بوصفها معيار التحقق الجديد، ما من شأنه أن يعزز الشفافية وتدابير بناء الثقة من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The publication of internal audit reports enhances the transparency of the entity's activities to donors and Member States. UN إن نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات يعزز الشفافية في أنشطة الهيئة تجاه الجهات المانحة والدول الأعضاء.
    The Board considers that the current presentation did not enhance transparency and did not promote a better understanding of the Fund's liquidity position. UN ويرى المجلس أن العرض الحالي لا يعزز الشفافية كما أنه لا يعزز تحسين التفهم لوضع السيولة في اليونيسيف.
    That contribution would add further depth and enhance transparency. UN ومن شأن اﻹسهام أن يكفل مزيدا من العمق وأن يعزز الشفافية.
    Such a system would clearly enhance transparency. UN وأضاف إن هذا النظام يعزز الشفافية على نحو واضح.
    Also, the extended schedule would enhance transparency in the preparation of the report while respecting editorial independence. UN ومن شأن تمديد الجدول الزمني أيضاً أن يعزز الشفافية في إعداد التقرير مع مراعاة الاستقلالية في تحريره.
    The Union believes that that would enhance transparency in the area of small arms, which should also help in the fight against illicit trafficking in such arms. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من شأن ذلك أن يعزز الشفافية في مجال الأسلحة الصغيرة، مما سيساعد أيضا على مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Open access to data, metadata and underlying methodologies will not only promote transparency and ensure accountability, but also unleash the analytical creativity of users. UN ومن شأن إتاحة إمكانية الوصول بشكل حر إلى البيانات والبيانات الوصفية والمنهجيات الأساسية أن يعزز الشفافية ويكفل المساءلة، ويطلق أيضا العنان للإبداع التحليلي من جانب المستعملين.
    Realistic recommendations on electoral reforms and well-informed discussion promote transparency and inclusiveness and must inform decision-making. UN ومن شأن تقديم توصيات واقعية بشأن الإصلاحات الانتخابية، وإجراء مناقشات مستنيرة في هذا الأمر، أمر من شأنه أن يعزز الشفافية والشمولية ويشكل عملية صنع القرارات.
    Given the mandate conferred on it in this area, the Security Council should be the first to avoid such practices and to promote transparency in the interests of more effective cooperation among its members. UN ونظرا للولاية التي يكلف بها مجلس الأمن في هذا المجال، ينبغي له أن يكون أول من يتحاشى هذه الممارسات وأن يعزز الشفافية بغية إيجاد تعاون أكثر فعالية بين أعضائه.
    It allows all stakeholders to assume responsibility for their actions and to make a better determination of priorities for planning purposes; it also enhances transparency in transactions and public scrutiny and control. UN ويسمح هذا التدبير لجميع أصحاب المصلحة بتحمّل مسؤولية أعمالهم وبتحسين تحديد الأولويات لأغراض التخطيط؛ كما أنه يعزز الشفافية في المعاملات والتمحيص العام والرقابة العامة.
    We welcome the practice of informal briefings by the Secretary-General to the General Assembly, which enhances transparency and accountability within the United Nations system. UN إننا نرحب بالممارسة المتمثلة في تقديم الأمين العام إحاطات إعلامية غير رسمية إلى الجمعية العامة، مما يعزز الشفافية والمساءلة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The Advisory Committee does not share this view but believes that public openings of bids enhances transparency and fairness in the procurement process and therefore should continue. UN ولا تشارك اللجنة الاستشارية في هذا الرأي، ولكنها ترى أن فتح العطاءات العامة يعزز الشفافية واﻹنصاف في عملية المشتريات، ولذا ينبغي استمراره.
    I encourage all parties to recognize the value of the Committee's work as both a platform to help reduce corruption and deliver good governance, and a confidence-building measure that promotes transparency and accountability. UN وأشجع جميع الأطراف على الاعتراف بقيمة أعمال اللجنة سواء كمنطلق للمساعدة في الحد من الفساد وتحقيق الحكم الرشيد، أو كإجراء لبناء الثقة يعزز الشفافية والمساءلة.
    47. Technical cooperation at the multilateral, bilateral and regional levels was an important confidence-building measure that promoted transparency in national nuclear programmes and acted as a deterrent to the misuse of nuclear technology and the diversion of nuclear materials to non-peaceful uses. UN 47 - وأضاف أن التعاون التقني على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي يشكل تدبيرا هاما لبناء الثقة من شأنه أن يعزز الشفافية في البرامج النووية الوطنية ويعمل كرادع لسوء استخدام التكنولوجيا النووية، وتحويل الموارد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية.
    This participatory approach would improve transparency and accountability of the external financing policy of concerned countries and creditors, and would thus be more coherent with core human rights principles. UN ومن شأن هذا النهج القائم على المشاركة أن يعزز الشفافية والمساءلة بخصوص سياسات التمويل الخارجي للبلدان المعنية والدائنين المعنيين، ومن شأنه بالتالي أن يكون أكثر انسجاماً مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Spain, along with the entire European Union, supported the universal implementation of the Additional Protocol in conjunction with safeguards agreements as the new verification standard, which would strengthen transparency and confidence-building measures for the peaceful uses of nuclear energy. UN ودعمت إسبانيا، مع الاتحاد الأوروبي كافة، التنفيذ العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران باتفاقات الضمانات بوصفها معيار التحقق الجديد، ما من شأنه أن يعزز الشفافية وتدابير بناء الثقة من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The voluntary nature of this mechanism and its success now necessitate that the United Nations membership take a bolder step in crafting a new instrument that would take Member States beyond the voluntary nature of the Register towards solid and legally binding norms, thus enhancing transparency and confidence- and security-building measures in the armaments field. UN ويتعين الآن نتيجة للطابع الطوعي لآلية السجل ولما حققه من نجاح أن تتخذ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خطوات أكثر جرأة في صياغة صك جديد تتجاوز بفضله الدول الأعضاء مرحلة الطابع الطوعي للسجل وتتجه نحو اعتماد قواعد راسخة وملزمة قانونا بما يعزز الشفافية وتدابير إرساء الثقة والأمن في مجال التسلح.
    This would obviously enhance the transparency of the Council. UN وواضح أن من شأن هذا أن يعزز الشفافية في عمل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more