"يعزز بعضها البعض" - Translation from Arabic to English

    • mutually reinforcing
        
    The universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of all human rights and fundamental freedoms UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعزز بعضها البعض وما تختص به جميعا من طابع عالمي وغير قابل للتجزئة ومترابط ومتشابك
    Achieving sustainable development requires the attainment of a number of interdependent and mutually reinforcing goals. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة إنجاز عدد من الأهداف المترابطة التي يعزز بعضها البعض الآخر.
    Their objectives were different, but they should be complementary to those of UNCTAD and the Conference, and mutually reinforcing. UN وأهداف تلك المؤسسات مختلفة، ولكن ينبغي أن تكون مكملة لأهداف الأونكتاد والمؤتمر، وأن يعزز بعضها البعض.
    It is apparent that the people of Darfur are exposed to multiple, mutually reinforcing threats to fulfilment of their human rights. UN ومن الواضح أن سكان دارفور معرضون للعديد من التهديدات التي يعزز بعضها البعض والتي تمس تمتعهم بحقوق الإنسان.
    The European Union is fully committed to the NPT and to the three mutually reinforcing pillars on which it is based. UN ويلتـزم الاتحاد الأوروبـي التزاما كاملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبالركائز الثلاث التي يعزز بعضها البعض وتقوم عليها المعاهدة.
    These initiatives are mutually reinforcing. UN وإن هذه المبادرات متكاملة يعزز بعضها البعض.
    These initiatives are mutually reinforcing. UN وإن هذه المبادرات متكاملة يعزز بعضها البعض.
    A continuum of care through mutually reinforcing services therefore needs to be pursued. UN ولذلك فان مواصلة تقديم الرعاية الطبية من خلال خدمات يعزز بعضها البعض أمر يحتاج إلى المتابعة.
    Respect for human rights and fundamental freedoms and development are interdependent and mutually reinforcing. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتنمية أمــــور مترابطة يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    Its activities and those of regional arrangements and organizations should be mutually reinforcing and complementary. UN فأنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات الاقليمية يجب أن يكمل بعضها البعض وأن يعزز بعضها البعض.
    The Programme contains highly specific goals and recommendations in the mutually reinforcing areas of infant and maternal mortality; education; and reproductive health and family planning; but its effect will be far wider-ranging than that. UN ويتضمن البرنامج أهدافا وتوصيات محددة بشدة في مجالات يعزز بعضها البعض هي مجالات وفيات الرضع واﻷمهات؛ والتعليم؛ والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ غير أن آثار البرنامج ستكون أوسع نطاقا من ذلك بكثير.
    The State's duty to uphold national security and its obligation to ensure the protection of the human rights of all those within its jurisdiction thus amount to a series of complementary, simultaneous and mutually reinforcing obligations. UN ومن ثمّ، فإن واجب الدولة فيما يتعلق بدعم الأمن القومي والتزامها بضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها تترتب عليهما مجموعة من الالتزامات التكميلية والمتزامنة والتي يعزز بعضها البعض.
    Entrepreneurship and STI policies were mutually reinforcing and necessary for a competitive and sustainable private sector and economic growth. UN وقال إن سياسات تنظيم المشاريع وسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار يعزز بعضها البعض وهي ضرورية من أجل بناء قطاع خاص تنافسي ومستدام وتحقيق نمو اقتصادي.
    Steps taken to deal with poverty and with climate change must be mutually reinforcing; the world could not choose between development and environment. UN ولهذا فإن الخطوات التي تُتخذ لمواجهة الفقر وتغير المناخ يجب أن يعزز بعضها البعض الآخر بصورة متبادلة، فليس بوسع العالم أن يختار بين التنمية والبيئة.
    Reaffirming that democracy, development, peace and security, and the full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and contribute to the eradication of extreme poverty, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية والسلام والأمن والتمتع الكامل والفعال بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عناصر مترابطة يعزز بعضها البعض وتسهم في القضاء على الفقر المدقع،
    Effective counter-terrorism measures and the protection of human rights are not and must not be conflicting; they are, rather, complementary and mutually reinforcing goals. UN فإن تدابير مكافحة الإرهاب الفعالة لا تتعارض ولا يجب أن تتعارض مع حماية حقوق الإنسان بل هي أهداف تكميلية يعزز بعضها البعض الآخر بصورة مشتركة.
    18. With regard to the integration of the various frameworks, considerable effort is being made to ensure that the various coordination mechanisms are working harmoniously and are mutually reinforcing. UN 18 - وفيما يتعلق بإدماج مختلف الأطر، والجهد الكبير الذي يجري بذله حاليا لكفالة أن تعمل مختلف آليات التنسيق معا بشكل متناسق وأن يعزز بعضها البعض.
    It noted that most of the recommendations in the Panel’s 1997 report, whether they were prevention or reduction measures, were closely related to each other and were potentially mutually reinforcing. UN ولاحظ أن أغلب التوصيات الواردة في تقرير الفريق لعام ٧٩٩١، سواء كانت بشأن تدابير منع أو تخفيض، يرتبط بعضها ببعض ارتباطا وثيقا بل ربما يعزز بعضها البعض اﻵخر.
    Policies for both the demand and supply of local technological effort are mutually reinforcing, and it is unlikely that one will work without the other. UN والسياسات المتعلقة بكل من الطلب والعرض فيما يخص المجهود التكنولوجي المحلي سياسات يعزز بعضها البعض ومن المستبعد أن تنجح الواحدة بمعزل عن الأخرى.
    These efforts will also promote the integration of the three components of sustainable development - economic development, social development and environmental protection - as interdependent and mutually reinforcing pillars. UN كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more