"يعزز بعضها بعضا" - Translation from Arabic to English

    • are mutually reinforcing
        
    • reinforce each other
        
    • were mutually reinforcing
        
    • reinforce one another
        
    • of mutually reinforcing
        
    • reinforcing and
        
    • reinforced one another
        
    • a mutually reinforcing
        
    • the mutually reinforcing
        
    We have shown that those pillars are mutually reinforcing. UN لقد بيّنّا أن هذه الأركان يعزز بعضها بعضا.
    All of those goals are mutually reinforcing and should therefore be pursued simultaneously within an integrated framework. UN وجميع تلك الأهداف يعزز بعضها بعضا وينبغي بالتالي السعي إلى تحقيقها بصورة متزامنة ضمن إطار متكامل.
    The Commission is of the view that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives. UN وترى اللجنة أن العدل والسلام والديمقراطية هي من الواجبات التي يعزز بعضها بعضا.
    These three pillars reinforce each other and must be pursued in a holistic manner in order to contribute to creating a stable security environment throughout the world. UN فهذه الركائز الثلاث يعزز بعضها بعضا ولا بد من السعي لتحقيقها بصورة شاملة، وذلك للإسهام في إيجاد بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء العالم.
    Effective external support enhanced the climate of confidence, attracted investors and was translated into increased income and savings, all elements which were mutually reinforcing and generated a positive chain reaction. UN وقال إن الدعم الخارجي الفعال يحسن مناخ الثقة ويجذب الاستثمارات ويؤدي إلى زيادة الدخول والادخار وهذه كلها عناصر يعزز بعضها بعضا وتؤدي إلى ايجاد مجموعة من ردود الفعل الايجابية.
    The options presented below are not mutually exclusive, but rather reinforce one another. UN والخيارات المطروحة أدناه لا يستبعد أي منها الآخر، بل يعزز بعضها بعضا.
    In the spirit of the United Nations reform, its work was streamlined, resulting in a focused and tightly knit agenda, a high degree of coherence between dialogue and debate, and a set of mutually reinforcing resolutions. UN فتمشيا مع روح إصلاح الأمم المتحدة، اتسم عملها بالتنسيق، مما أدى إلى إعداد جدول أعمال مركز ومحكم الصياغة وأفضى إلى زيادة درجة الترابط بين الحوار والمناقشات ومجموعة من القرارات يعزز بعضها بعضا.
    Respect for human rights is necessary to achieve security and development, and those three elements are mutually reinforcing. UN احترام حقوق الإنسان ضروري لتحقيق الأمن والتنمية، وهذه العناصر الثلاثة يعزز بعضها بعضا.
    All of those elements are mutually reinforcing and must be pursued together. UN وكل هذه العناصر يعزز بعضها بعضا ويجب أن يتم السعي إليها معا.
    We also subscribe fully to the underlying philosophy of the draft outcome document that development, security and human rights are mutually reinforcing and interdependent. UN كما نؤيد تماما الفلسفة الأساسية لمشروع الوثيقة الختامية ومفادها أن التنمية والأمن وحقوق الإنسان أمور يعزز بعضها بعضا وتتكافل في ما بينها.
    Equally, security sector reform underscores that effectiveness, accountability and good governance are mutually reinforcing elements of security. UN ويشدد إصلاح قطاع الأمن كذلك على الفعالية والمساءلة والحوكمة الرشيدة باعتبارها عناصر يعزز بعضها بعضا في هذا القطاع.
    In this respect, there is increasing recognition that the Commission's activities in marshalling resources, in advocacy and sustaining attention, and in forging coherence are mutually reinforcing and must be pursued with an overarching and strategic approach. UN وفي هذا الصدد، ثمة اعتراف متزايد بأن أنشطة اللجنة في مجالات حشد الموارد، والدعوة وإدامة الاهتمام، وتحقيق الاتساق هي أنشطة يعزز بعضها بعضا ويجب السعي إلى كفالة استمرارها مع توخي نهج شامل واستراتيجي.
    5. In multidimensional missions, peacekeeping and peacebuilding activities are mutually reinforcing. UN 5 - وفي البعثات المتعددة الأبعاد، فإن أنشطة حفظ السلام وبناء السلام يعزز بعضها بعضا.
    60. Social policies are critical, as economic growth and human development are mutually reinforcing. UN 60 - والسياسات الاجتماعية بالغة الأهمية حيث أن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يعزز بعضها بعضا.
    Arrangements for its review should ensure that the different proposals in the report are addressed on their own merits, with outcomes that reinforce each other and advance, together, the overall objectives set by the Panel. UN وينبغي أن تكفل ترتيبات استعراضية تناول المقترحات المختلفة الواردة فيه بحسب أهمية كل منها في حد ذاته، والتوصل إلى نتائج يعزز بعضها بعضا وتدعم معا تحقيق الأهداف الشاملة التي وضعها الفريق.
    The first four reforms reinforce each other to transform traditional public administration into a public sector that emphasizes participation, partnership and openness. UN والإصلاحات الأربعة الأولى يعزز بعضها بعضا في تحويل الإدارة العامة التقليدية إلى قطاع عام يركز على المشاركة والشراكة والانفتاح.
    16. Not only are development, security and human rights all imperative; they also reinforce each other. UN 16 - وليست التنمية والأمن وحقوق الإنسان هي جميعها بالأمور الحتمية فحسب، لكنها أيضا أمور يعزز بعضها بعضا.
    Convinced that crime prevention, the rule of law and sustainable development were mutually reinforcing, Thailand had consistently promoted the inclusion of the rule of law in the post-2015 development agenda. UN وذكر أن تايلند تعمل باستمرار على الترويج لإدراج سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك اقتناعا منها بأن منع الجريمة وسيادة القانون والتنمية المستدامة عناصر يعزز بعضها بعضا.
    It also recognized the interconnected nature of the challenges in Haiti, and reaffirmed that sustainable progress on security, institutional capacity-building, including rule of law, as well as consolidation of national government structures, democracy, promotion and protection of human rights and development, were mutually reinforcing. UN واعترف أيضا بترابط التحديات المحدقة بهايتي، وأكد من جديد على أن التقدم المستدام في مجالات الأمن، وبناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك سيادة القانون، وكذلك توطيد الهياكل الحكومية الوطنية، والديمقراطية، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتنمية، كلها أمور يعزز بعضها بعضا.
    Adequate and effective verification will involve the use of a combination of various verification methods, procedures and techniques which will operate in such a manner that they reinforce one another. UN ويستلزم التحقق الكافي والفعال اﻷخذ بتوليفة تجمع بين مختلف أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق التي تطبق بشكل تفاعلي بما يعزز بعضها بعضا.
    The need for a new collective security architecture of mutually reinforcing institutions has become more compelling. UN وأصبحت الحاجة إلى هيكل جديد لﻷمن الجماعي يتكون من مؤسسات يعزز بعضها بعضا أكثر إلحاحا.
    It integrated the UNIPSIL political mandate, together with the development and humanitarian mandates of United Nations agencies, funds and programmes, in a mutually reinforcing manner to foster peace and stability and advance social and economic development. UN كما شملت هذه الرؤية الولاية السياسية لمكتب بناء السلام، إلى جانب الولايتين الإنمائية والإنسانية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بطريقة يعزز بعضها بعضا من أجل تشجيع السلام والاستقرار والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    With reference to activities within the United Nations system itself, the Preparatory Committee has taken this opportunity to highlight the mutually reinforcing goals of the United Nations and its sister organizations. UN وفيما يتصل باﻷنشطة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها، انتهزت اللجنة التحضيرية هذه الفرصة لتسليط اﻷضواء على أهداف اﻷمم المتحدة والمنظمات الشقيقة التي يعزز بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more