"يعزز كثيرا" - Translation from Arabic to English

    • greatly enhance
        
    • significantly enhance
        
    • enhanced significantly
        
    • greatly enhanced by
        
    • considerably enhance
        
    • considerably strengthen
        
    • strengthens
        
    For nearly three decades, it has been consistently emphasized by General Assembly and International Atomic Energy Agency (IAEA) resolutions that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security. UN ولقد أكدت قرارات الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، طيلة ما يقرب من ثلاثة عقود، على أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط من شأنه أن يعزز كثيرا السلم والأمن الدوليين.
    The establishment of a triangular cooperation mechanism would greatly enhance the participation of developing countries in peacekeeping. UN فإن من شأن إنشاء آلية للتعاون الثلاثي أن يعزز كثيرا مشاركة البلدان النامية في حفظ السلام.
    Their placement within the user sections would greatly enhance efficiency in the utilization of the vehicles and in the sections; UN ومن شأن إلحاق السائقين بأقسام مستعملي خدماتهم أن يعزز كثيرا من كفاءة استخدام المركبات ومن كفاءة العمل بتلك الأقسام؛
    Coordination can significantly enhance the effectiveness of the community's response to domestic violence. UN ويمكن للتنسيق أن يعزز كثيرا من فعالية استجابة المجتمع للعنف المنزلي.
    We regret that international cooperation in shelter and human settlements development has not been enhanced significantly since 1996, which is a growing cause for concern. UN ويؤسفنا أن التعاون الدولي في تطـوير المـأوى والمستوطنات البشرية لم يعزز كثيرا منذ عام 1996، مما شكل سببا من أسباب القلق المتنامي.
    It noted that informal consultation as a prelude to the submission of a mutual legal assistance request to the United States would also greatly enhance the prospect of achieving more positive collaboration between countries. UN وأشارت إلى أنَّ إجراء مشاورات غير رسمية تمهيدا لتقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة إلى الولايات المتحدة من شأنه أيضا أن يعزز كثيرا من احتمال التوصل إلى تعاون أكثر إيجابية بين البلدان.
    A sense of participation would greatly enhance the credibility and moral authority of the Security Council. UN ومن شأن اﻹحساس بالمشاركة أن يعزز كثيرا من مصداقية مجلس اﻷمن وسلطته المعنوية.
    This should greatly enhance the responsive-ness and effectiveness of assistance provided by the Organization. UN ومن شأن هذا أن يعزز كثيرا استجابة وفعالية ما تقدمه المنظمة من مساعدة.
    This should greatly enhance the responsiveness and effectiveness of assistance provided by the Organization. UN ومن شأن هذا أن يعزز كثيرا استجابة وفعالية ما تقدمه المنظمة من مساعدة.
    A universally agreed definition of an arms transfer would reduce the number of discrepancies, as well as mismatches, and greatly enhance the efficient operation of the Register. UN ومن ثم فإن وجود تعريف متفق عليه عالميا لعملية نقل اﻷسلحة يمكن أن يقلل عدد حالات التباين وكذلك عدم التطابق، وأن يعزز كثيرا كفاءة تشغيل السجل.
    The Committee considers that a broadening of its membership, to include countries that support its objectives but have not hitherto participated in its work, would greatly enhance the contribution of the General Assembly to promote peace at this important stage. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    Unlocking the potential of teachers who are trained, motivated and supported by strong education systems can greatly enhance their ability to identify children in need and support their learning. UN ويمكن لإطلاق طاقات المدرسين المدربين والمتحمسين الذين تدعمهم نظم تعليمية قوية أن يعزز كثيرا من قدرة هؤلاء المدرسين على التعرف على الأطفال المحتاجين إلى دعم في تعلمهم وتزويدهم بذلك الدعم.
    Twenty years after the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the General Assembly will have before it at its fifty-fourth session a new instrument which has the potential to greatly enhance the implementation of the human rights of women. UN بعد عشرين سنة من اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين صك جديد بمقدوره أن يعزز كثيرا إعمال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Political, social and economic stability would also greatly enhance the possibilities of foreign investment in emerging markets. UN كذلك فان من شأن الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي أن يعزز كثيرا من امكانات الاستثمار اﻷجنبي في اﻷسواق الناشئة .
    Moreover, the Committee recommends that the Secretariat make use of the network utilized for the United Nations Public Service Awards to reach most sectors of society and reiterates that a statement by the Secretary-General on the occasion of United Nations Public Service Day would greatly enhance the perceived image of the public sector. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تفيد الأمانة العامة من الشبكات، المستخدمة لجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، في الوصول إعلاميا إلى معظم قطاعات المجتمع، وتؤكد من جديد أن من شأن إصدار الأمين العام بيانا بمناسبة يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة أن يعزز كثيرا من الصورة المتحققة عن القطاع العام.
    :: Consideration of trends and the future outlook for the oceans, as well as assessment of their current state, would significantly enhance the value of global marine assessment reports. UN :: من شأن النظر في الاتجاهات والآفاق المستقبلية للمحيطات، فضلا عن تقييم حالتها الراهنة، أن يعزز كثيرا قيمة تقارير التقييم البحري العالمي.
    The enactment of this or similar legislation would significantly enhance Tuvalu's implementation of its obligations to have effective counter terrorism legislative frameworks under UN Security Council Resolutions and Counter Terrorism Conventions. UN وسن هذه التشريعات، أو تشريعات مشابهة، من شأنه أن يعزز كثيرا قدرة توفالو على تنفيذ واجباتها فيما يخص وجود أطر تشريعية فعالة لمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن واتفاقيات مناهضة للإرهاب.
    International co-operation and assistance in identifying reliable contact persons in the relevant investigative agencies in third countries would significantly enhance the ability of the South African authorities to follow up such investigations. UN ومن شأن التعاون والمساعدة الدوليين فيما يتعلق بتحديد أشخاص ثقات يمكن الاتصال بهم في وكالات التحقيق المعنية في البلدان الأخرى أن يعزز كثيرا قدرة السلطات في جنوب أفريقيا على متابعة هذه التحقيقات.
    We regret that international cooperation in shelter and human settlements development has not been enhanced significantly since 1996, which is a growing cause for concern. UN ويؤسفنا أن التعاون الدولي في تطـوير المـأوى والمستوطنات البشرية لم يعزز كثيرا منذ عام 1996، مما شكل سببا من أسباب القلق المتنامي.
    While national action remained of paramount importance, it could be greatly enhanced by bilateral, regional and global cooperation with full United Nations involvement. UN ومع أن العمل على الصعيد الوطني لا يزال ذا أهمية كبرى، فإنه يمكن أن يعزز كثيرا بالتعاون الثنائي واﻹقليمي والعالمي بمشاركة كاملة من اﻷمم المتحدة.
    Focusing security sector reform efforts on the needs and priorities of populations in postconflict countries will considerably enhance the legitimacy, viability and sustainability of such support. UN ومن شأن تركيز الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الأمن على احتياجات السكان في البلدان الخارجة من نزاعات وأولوياتهم أن يعزز كثيرا مشروعية ذلك الدعم ومقومات استمراره واستدامته.
    The incumbent of this post is currently performing investigation work in Vienna and this would considerably strengthen the investigation capacity of the Vienna office. UN وفي الوقت الحالي يباشر شاغل الوظيفة مهام التحقيق في فيينا. وهذا سوف يعزز كثيرا قدرات التحقيق في مكتب فيينا.
    It greatly strengthens the concept of humanitarian laws of war to note that this is not a recent invention, nor the product of any one culture. UN إن مما يعزز كثيرا مفهوم القوانين اﻹنسانية للحرب أن نلاحظ أنها ليست ابتكارا جديدا، ولا هي نتاج ثقافة معيﱠنة من الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more