"يعشن" - Translation from Arabic to English

    • living
        
    • live
        
    • lived
        
    • survive
        
    • residing
        
    • situations of
        
    • union
        
    Supporting women farmers and women living in rural areas UN دعم المزارعات والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية
    The special role of the many women living in rural areas and working in the agricultural sector should also be recognised. UN ينبغي أيضا الاعتراف بالدور الخاص الذي تقوم به العديد من النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية ويشتغلن بقطاع الزراعة.
    Health workshop for interned mothers, designed to improve the overall health of women living in prison with their children. UN :: حلقات عمل صحية للأمهات السجينات تستهدف تحسين الصحة العامة للأمهات اللاتي يعشن مع أطفالهن في السجن.
    Young women and girls have a right to be healthy and live free from violence and coercion. UN ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه.
    Such acts create a climate of insecurity for these girls, who live in constant fear and dare not express themselves. UN وتخلق هذه الأفعال جوا من عدم الأمان لهؤلاء الفتيات اللاتي يعشن في خوف دائم ولا يجرؤن على الكلام.
    Older women received the same services regardless of whether they lived in a rural or urban area. UN وتتلقى النساء الأخريات نفس الخدمات بغض النظر عن كونهن يعشن في المناطق الريفية أو الحضرية.
    :: Provide transportation for girls living in rural areas and safety in travelling to and from school. UN :: توفير النقل للبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية والسلامة في السفر إلى المدرسة ومنها.
    * use of integrated home care services, also through the work placement of women living in conditions of social exclusion; UN استعمال خدمات الرعاية المنـزلية المتكاملة، أيضا من خلال إلحاق النساء اللاتي يعشن في ظروف من الاستبعاد الاجتماعي بالعمل؛
    :: Provide speedy, new and effective prevention programmes targeted at women, especially those living in rural areas UN :: توفير برامج وقاية عاجلة جديدة وفعالة تستهدف النساء، سيما اللاتي يعشن في المناطق الريفية؛
    In more developed regions, there is the problem of elderly women, often living alone, who need support systems. UN وفي المناطق اﻷكثر نموا، هناك مشكلة المسنات، اللائي يعشن وحيدات في الغالب، ويحتجن إلى نظم للدعم.
    Poverty has increased in both absolute and relative terms, and the number of women living in poverty has increased in most regions. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    The disparity between women living in Lima and those in rural areas is smaller today than it was ten years ago. UN والتباين بين النساء اللائي يعشن في ليما واللائي يعشن في المناطق الريفية أقل اليوم عما كان منذ عشر سنوات.
    Poverty has increased in both absolute and relative terms, and the number of women living in poverty has increased in most regions. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    The author’s wife and daughters are apparently still living in Jordan. UN ويبدو أن زوجة مقدم البلاغ وبناته مازلن يعشن في اﻷردن.
    Women who live in rural communities have equal rights with men. UN والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية يحظين بنفس حقوق الرجال.
    I actually have 80 of them that live in my alleyway. Open Subtitles بالواقع لدي 80 من القطط يعشن في الزقاق المجاور لي
    I know plenty of cool, hip mothers... who live in the city and still have great careers and stuff. Open Subtitles أعرف الكثير من الأمهات الرائعات و المطلعات يعشن في المدينة وما زال لديهن وظائفهن و حياتهن رائعة
    Does it bother anybody else that these women live in Hooterville? Open Subtitles الايضايق اي احد اخر هؤالاء النساء الذين يعشن في هوتيرفل
    Additionally, wards in which women can live together with their children have been established. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت عنابر في السجون يمكن للنساء السجينات أن يعشن فيها برفقة أطفالهن.
    The aim is to support the municipalities in embedding the successes of the programme and reaching even more women. 41 per cent of the total target group live in these 6 municipalities. UN وجدير بالذكر أن 41 في المائة من مجموع عدد النساء المنتميات إلى هذه الفئة المستهدفة يعشن في هذه البلديات الست.
    The other teachers, who lived in other localities, could not reach the school because of the closure. UN ولم يكن بمقدور المدرسات اﻷخريات، اللائي يعشن في أماكن أخرى، الوصول إلى المدرسة بسبب اﻹغلاق.
    They lived without electricity and drinking water and cooked over wood fires, which harmed both their health and the environment. UN وهن يعشن دون كهرباء ودون مياه شرب ويطبخن فوق نيران الحطب، اﻷمر الذي يضر بصحتهن كما يضر بالبيئة.
    Women, because they are more likely to survive to older ages, and to be unmarried, and the oldest-old, are the large majority among the institutionalized population. UN وتشكل النساء الأغلبية العظمى بين نزلاء المؤسسات، لأنهن يغلب أن يعشن حتى سن أكبر، وأن يكن غير متزوجات، وأن يكن أكبر المعمرين سنا.
    306. Women who live in rural areas enjoy the same rights, services and benefits as all citizens residing in Belgium. UN 306- وتحظى النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية بالحقوق والخدمات والمزايا ذاتها المتاحة لجميع المواطنين المقيمين في بلجيكا.
    They singled out for special attention the need for measures to help women in special situations of distress. UN واهتمت الاستراتيجيات اهتماما خاصا بالحاجة إلى اتخاذ التدابير لمساعدة النساء اللائي يعشن في حالات كرب شديدة.
    Forty-three per cent of all married women between the ages of 15 and 49 are in a polygamous union. UN وثمة 43 في المائة من النساء المتزوجات، اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة، يعشن في سياق زواج يتّسم بتعدد الزوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more