This burgeoning demand for energy creates shortages, particularly of electricity, that disrupt industrial growth and lower the quality of life. | UN | ويؤدي هذا الطلب المتزايد على الطاقة إلى نقص، وخاصة في الكهرباء، يعطل النمو الصناعي ويخفض من نوعية الحياة. |
But it won't disrupt the hackers' signal unless there is an electric current running through it, so get out. | Open Subtitles | ولكن ذلك لن يعطل إشارة القراصنة ما لم يكن هناك تيار كهربائي الذي يمر بها، وذلك للخروج. |
Even at low levels, ingestion can interfere with gut function and metabolism, and may have toxic effects. | UN | وحتى في المستويات المنخفضة يمكن للابتلاع أن يعطل وظيفة الأمعاء والميتابوليزم وقد تكون لها آثار سمية. |
Credit agencies are increasingly aware that poor environmental performance can delay a project significantly and increase exposure to liabilities. | UN | ووكالات الائتمان تدرك على نحو متزايد أن سوء اﻷداء البيئي يمكن أن يعطل المشروع فترات طويلة وأن يزيد من التعرض للمسؤولية. |
It has succeeded in seriously disrupting the activities of organized crime gangs in Ireland and has taken back hundreds of millions of euros that were the proceeds of crime and corruption. | UN | ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد. |
Conflict also disrupts agricultural activities, and this is exacerbated by the fact that 60 per cent of Africa is vulnerable to drought. | UN | كذلك يعطل الصراع الأنشطة الزراعية، وهذا التعطيل يتفاقم بكون 60 في المائة من أراضي أفريقيا عرضة للجفاف. |
The Department's day-to-day operations could also be disrupted. | UN | كما أن ذلك يمكن أن يعطل العمليات اليومية للإدارة. |
The violence could disrupt distribution networks and lead to food shortages. | UN | ويمكن أن يعطل العنف شبكات التوزيع ويؤدي إلى نقص في المواد الغذائية. |
The sixth site could not be made available by the Government, but this did not disrupt the electoral programme. | UN | ولم يكن بمقدور الحكومة أن توفر إمكانية الوصول إلى الموقع السادس، غير أن ذلك لم يعطل برنامج الانتخابات. |
This would assist in obtaining universal participation in the Convention and would not disrupt any process of ratification of the Convention. | UN | وسيساعد هذا الأمر على تحقيق مشاركة جميع الدول في الاتفاقية ولن يعطل عملية التصديق عليها. |
In addition, prolonged absences interfere with the required quorum within the subcommissions to which the absent member has been appointed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الغياب مدة طويلة يعطل النصاب المطلوب اكتماله داخل اللجان الفرعية التي عُين فيها العضو المتغيب. |
" 45. Calls upon all States to protect, in law and in practice, the inheritance and property rights of orphans, paying particular attention to underlying gender-based discrimination, which may interfere with the fulfilment of these rights; | UN | " 45 - تهيب بجميع الدول أن تحمي، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، حقوق الأيتام في الميراث والملكية، مع إيلاء اهتمام خاص للتمييز الجنساني المتجذر الذي يمكن أن يعطل إعمال هذه الحقوق؛ |
He feared that such a procedure would delay not only the work of the Fifth Committee but of the General Assembly as a whole. | UN | وقال إنه يخشى أن يعطل هذا الاجراء ليس فقط عمل اللجنة الخامسة وإنما عمل الجمعية العامة ككل. |
The difference between article 259 and articles 256 and 257 is that the latter two require that the public official or the magistrate make a corrupt commitment to perform, delay or refrain from performing an act relating to their duties. | UN | والفارق ما بين المادة 259 والمادتين 256 و257 أنَّ المادتين الأخيرتين تقتضيان قيام الموظف العمومي أو القاضي بتقديم تعهد فاسد بأن يؤدي عملا أو يعطل عملا أو يمتنع عن أداء عمل ممّا له صلة بوظيفته. |
The inevitable result is carnage among civilians and a pervading sense of insecurity, severely disrupting public life. | UN | والنتيجة الحتمية لذلك هي حدوث المجازر بين المدنيين والشعور الطاغي بانعدام الأمن، مما يعطل الحياة العامة بشدة. |
That approach ensures that we give proper protection to the areas that need to be protected, while not disrupting responsible fishing practices in other areas. | UN | ويضمن ذلك النهج أن نوفر حماية سليمة للمناطق التي بحاجة إلى الحماية، بينما لا يعطل الصيد المتسم بالمسؤولية في المناطق الأخرى. |
And if the Sonic disrupts their ships, won't it disrupt our Black Root ships too? | Open Subtitles | وإذا كان سونيك يعطل سفنهم، لن تعطل سفننا الجذر الأسود أيضا؟ |
All this indicates that the ban on luxury goods has not disrupted effectively the supply of such goods either to the elite of the Democratic People's Republic of Korea or to the rising Pyongyang middle class. | UN | وتدل كل هذه البيانات على أن الحظر المفروض على السلع الكمالية لم يعطل على نحو فعّال توريد السلع الكمالية سواء للنخبة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أم للطبقة المتوسطة الصاعدة في بيونغ يانغ. |
Article 297. Anyone who, in connection with any disasters, damage or loss provided for in this chapter, removes, conceals, disables installations, materials, tools, equipment or other items intended for defence or rescue operations, or who prevents or hinders the provision of defence or rescue services, shall be sentenced to the same punishment as the perpetrators of the offence in question. | UN | المادة 297 - يعاقب كل من يقوم في أي من الكوارث أو الأخطار التي يشملها هذا الفصل بسلب أو إخفاء مواد أو أدوات أو أجهزة أو غير ذلك من الوسائل المستخدمة في أعمال الدفاع أو الإنقاذ أو يعطل منشآت الدفاع أو الإنقاذ أو يعوق أو يصعّب تقديم خدماتها بعقوبة تماثل عقوبة مرتكبي الجريمة التي نتناولها. |
In other words, observers cannot impede the progress of the work of the members of the Committee. | UN | وبتعبير آخر، لا يجوز أن يعطل المراقبون سير عمل أعضاء اللجنة. |
Information deficits continue to impair the capacity of many economies to make informed decisions concerning the environment and development. | UN | ولا يزال العجز في المعلومات يعطل قدرة اقتصادات كثيرة على اتخاذ القرارات المدروسة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية. |
Consequently, the uncertainty and discord concerning the composition, command and control, financing, mandate and time-frame of peace-keeping operations, as well as the safety of their personnel, have often impeded their effectiveness. | UN | وبالتالي، إن عدم اليقين والخلاف فيما يتصل بتكوين عمليات صون السلم وتسلسل قيادتها وتمويل ولايتها واﻹطار الزمني المحدد لها، باﻹضافة إلى سلامة أفرادها، مما يعطل في كثير من اﻷحيان فاعليتها. |
You'll get inside, you'll disable it then you'll beam back to the ship. | Open Subtitles | فهو من يعطل أجهزتنا عطلوه ثم انتقلوا إلى السفينة بالشعاع |
Assuming that a foreign woman fulfills the requirements for naturalization, the lack of spousal support will not derail her acquisition of citizenship. | UN | وبافتراض أن مرأة أجنبية تفي بشروط التجنس، فإن عدم دعم الزوج لن يعطل اكتسابها للمواطنة. |
The proposed amendment would hamper the Office's work, and for that reason should be rejected. | UN | وقال إن التعديل المقترح من شأنه أن يعطل عمل المكتب، ولهذا السبب وجب رفضه. |
While important and meriting focused international support, it should not hold up the pressing need to enact the firearms and ammunition control legislation. | UN | ورغم ما يكتسيه تركيز الدعم الدولي من أهمية وجدارة، إلا أن ذلك لا ينبغي أن يعطل الحاجة الملحة إلى سن القانون المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة. |
Insecurity in the provinces also hindered economic development and the collection of Government revenues. | UN | كما أن انعدام الاستقرار في المقاطعات ظل يعطل التنمية الاقتصادية ويعرقل جمع الإيرادات الحكومية. |