"يعطيان" - Translation from Arabic to English

    • give
        
    The Peacebuilding Commission and the Human Rights Council are new structures that give us new opportunities and new impetus. UN ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان هما هيكلان جديدان يعطيان لنا فرصا جديدة وقوة دفع جديدة.
    Education and the economic independence resulting therefrom give women a new and stronger position in the family and the community. UN والتعليم والاستغلال الاقتصادي المترتب عليه يعطيان للمرأة وضعا جديدا أقوى في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    - Couples give each other free passes for certain celebrities. Open Subtitles زوجان يعطيان بعضهما مساحه من اجل مشاهير محددون.
    We could use the sonic. Humans and gangers give off different signals. Open Subtitles بامكاننا استعمال مفك السونيك البشر و النسخ يعطيان اشارات مختلفة
    I know two bookies who don't give anything to Fanucci. Open Subtitles أعرف اثنين من متعهدى الرهانات و لا يعطيان فانوشى شيئاً
    Their Excellencies, who in this way enhance the opening ceremony of the 2008 session, undoubtedly give a new dimension to our efforts aimed at achieving substantive results this year. UN وإن سعادتهما، إذ يرفعان هكذا بمراسيم افتتاح دورة عام 2008، لا ريب أنهما يعطيان بعداً لمجهوداتنا الرامية إلى تحقيق نتائج موضوعية هذه السنة.
    Undoubtedly, your address to the Conference on Disarmament today and your presence give a new impetus to our work and will help us reach tangible results in the activities of the Conference. UN ولا مراء أن كلمتكم أمام مؤتمر نزع السلاح اليوم ووجودكم يعطيان زخماً جديداً لعملنا وسيكونان عوناً لنا لبلوغ نتائج ملموسة في أنشطة المؤتمر.
    These publications give a comprehensive account of major small island developing States concerns, and provide a solid basis for the consideration of issues covered in the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN وهذان المنشوران يعطيان عرضا شاملا لكبرى اهتمامات هذه الدول الجزرية، ويصلح أساسا متينا للنظر في القضايا التي تناولها برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The experience of recent weeks in this very city, and the work being done at ground zero and in the support systems to back that work, give powerful evidence of the fact that men are great volunteers too. UN فتجربة الأسابيع الأخيرة في هذه المدينة بالذات، والعمل الجاري في منطقة الكارثة وفي أنظمة الدعم لمساندة ذلك العمل، يعطيان دليلا قويا على امتياز المتطوعين من الرجال أيضا.
    On earlier occasions, my country has stated and wishes to reiterate here that the proliferation and indiscriminate use of these devastating devices are sufficient reason for the international community to give urgent priority to this issue. UN في مناسبات سابقة قال بلدي، ويود اﻵن أن يكرر القول هنا، إن انتشار هذه اﻷجهزة المتفجرة واستخدامها العشوائي يعطيان سببا كافيا لكي يولي المجتمع الدولي أولوية عاجلة لهذه المسألة.
    The IAEA secretariat is a party to the Safeguards Agreement, but the partiality and injustice of its actions give the Democratic People's Republic of Korea unambiguous grounds to withhold full implementation of the Safeguards Agreement. UN كذلك، فإن اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية طرف في اتفاق الضمانات. إلا أن التحيز واﻹجحاف اللذين يسمان أفعالها يعطيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أسبابا لا لبس فيها للاحجام عن التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات.
    Two global-level measures of endemism that give a good indication of important areas and unique ecosystems are endemic bird areas and centres of plant diversity. UN ويوجد نوعان من قياس المستوى العالمي للاستيطان يعطيان صورة جيدة عن المناطق الهامة والنظم الايكولوجية الفريدة من نوعها، هما مناطق الطيور المستوطِنة ومراكز التنوع النباتي.
    In our view, the high turnout of Bosnians in the elections held last September and the smooth conduct of those elections, give a positive signal for the future. UN ونرى أن اشتراك عدد كبير من البوسنيين في الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر الماضي، والسير السلس لتلك الانتخابات، يعطيان مؤشرا إيجابيا للمستقبل.
    The discrimination extends to the systematic undervaluation of females in terms of " property " or ability to earn in the market, as well as to societal organization and the structure of power which give males greater privilege and power over females. UN ويمتد نطاق التمييز ليشمل الحط المنهجي من قيمة اﻹناث على أساس " المال " أو القدرة على الكسب في السوق، كما يشمل التنظيم المجتمعي وهيكل السلطة اللذين يعطيان الذكور امتيازا وسلطانا على اﻹناث.
    The lack of progress and the disappointing results over the past 10 years give an overwhelming sense of urgency to the need to fully implement commitments to achieve the critical goal of nuclear disarmament and the elimination and prohibition of nuclear weapons. UN إن عدم إحراز التقدم، أو التوصل إلى نتائج على مدى السنوات الـ 10 الماضية، وهما أمران مخيبان للآمال، يعطيان إحساسا جارفا بالحاجة الملحة لضرورة تنفيذ الالتزامات تماما من أجل تحقيق الهدف البالغ الأهمية لنزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية وحظرها.
    Religion and spirituality give meaning and purpose to life, affirm the dignity of each and every human being, and contribute to the well-being of all, which is the ultimate purpose of social development. UN فالدين والقيم الروحية يعطيان معنى وهدف للحياة، ويؤكدان كرامة كل إنسان، ويسهمان في رفاه الجميع - وهو الغرض النهائي للتنمية الاجتماعية.
    They give hope to victims. UN فهما يعطيان الأمل للضحايا.
    46. Though substantial, the progress achieved so far with respect to human rights remains fragile, first, because of the embryonic nature of the new ethos and culture which give priority to respect for human rights and accountability but are not yet deeply rooted in these brand-new institutions. UN ٦٤ - وعلى الرغم من أن التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان كان كبيرا، فإنه لا يزال هشا، وذلك أولا بسبب الطابع البدائي للمزاج والثقافة الجديدين اللذين يعطيان اﻷولوية لاحترام حقوق اﻹنسان والمساءلة ولكنهما لم يتأصلا بعد في هذه المؤسسات الجديدة تماما.
    Law 99-047/AN-RM of 28 December 1999, establishing the voluntary insurance scheme, and Directive 79-7 of 18 January 1979, establishing the pension plan, give the same rights to women as to men. UN والقانون رقم 99-47 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999 الصادر عن الجمعية الوطنية لجمهورية مالي، الذي يتعلق بالضمان الطوعي، والمرسوم رقم 79-7 المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 1979، الذي يعدل نظام المعاشات التقاعدية، يعطيان نفس الحقوق للنساء والرجال.
    18. While clashes between Government forces and rebel groups continued in north-western Burundi, at times limiting humanitarian access, the recent return of the leader of the Forces nationales de libération (FNL) and the start of the cantonment process of FNL troops give hope for further stabilization of the country. UN 18 - في الوقت الذي تواصلت فيه الاشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة في شمال غرب بوروندي، مما كان يعرقل أحيانا وصول المساعدات الإنسانية، فإن عودة قائد قوات التحرير الوطنية في الآونة الأخيرة وبدء عملية تجميع قوات التحرير الوطنية يعطيان الأمل في تحقيق المزيد من الاستقرار في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more