Unless the method and model used are validated, they would not reflect the realistic estimates. | UN | وما لم يتم اعتماد الطريقة والنموذج المستخدمين، فإنهما لن يعكسا التقديرات الواقعية. |
Unless the method and model used are validated, they would not reflect the realistic estimates. | UN | وما لم يتم اعتماد الطريقة والنموذج المستخدمين، فإنهما لن يعكسا التقديرات الواقعية. |
Both sections should fully reflect the Secretariat's efforts to mainstream a gender perspective. | UN | وكلا البابين يجب أن يعكسا على نحو كامل جهود الأمانة العامة لتنظيم منظور يتعلق بنوع الجنس. |
In such a delicate area of international law, the French and Spanish versions should also reflect the terminology used by the International Law Commission. | UN | وفي مثل هذا المجال الحساس ينبغي للنصين الإسباني والفرنسي أن يعكسا أيضاً المصطلحات التي تستخدمها لجنة القانون الدولي. |
They might be modified to reflect the recommendations of the Commission on the modalities of its future programme of work. | UN | ويجوز تعديلهما لكي يعكسا توصيات اللجنة بشأن طرائق برنامج عملها في المستقبل. |
The UNCITRAL instruments need to reflect best practices in regulating PPPs. | UN | فالصكان يجب أن يعكسا أفضل الممارسات في مجال تنظيم الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Unless the method and model used are validated, they would not reflect the realistic estimates. | UN | وما لم يتم اعتماد الطريقة والنموذج المستخدمين، فإنهما لن يعكسا التقديرات الواقعية. |
It was further decided that the structure and substance of the draft Guide should be adjusted to reflect the structure of the Model Law as adopted at the current session. | UN | وتقرر أيضا تعديل هيكل الدليل ومضمونه كيما يعكسا هيكل القانون النموذجي بالصيغة التي اعتمد بها في الدورة الحالية. |
Those non-binding instruments reflect an important development in terms of placing disability on the international agenda, but they did not fully reflect existing human rights principles. | UN | ويعكس هذان الصكان غير الملزمين تطورا مهما من حيث إدراج موضوع الإعاقة على جدول الأعمال الدولي، إلا أنهما لم يعكسا بصورة كاملة المبادئ القائمة لحقوق الإنسان. |
With regard to the team that would serve the needs of countries with economies in transition, she stated that its composition and geographical location should reflect the needs of those countries. | UN | وبخصوص الفريق الذي سيخدم حاجيات البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، قالت إن تركيبته وموقعه الجغرافي ينبغي أن يعكسا احتياجات هذه البلدان. |
We have no objection in principle to the establishment of an ad hoc committee on outer space issues but its title and mandate should reflect modern realities and the fact that there is no longer an arms race in outer space. | UN | ولا اعتراض لدينا من حيث المبدأ على إنشاء لجنة مخصصة لمسائل الفضاء الخارجي، إلا أن عنوانها وولايتها ينبغي أن يعكسا الواقع الحديث وحقيقة أنه لم يعد ثمة سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Clearly, the choice of measures and the way they are combined must reflect the level of development, policy capabilities, resources and objectives of each country. | UN | وغني عن البيان أن اختيار التدابير وطريقة الجمع بينها يجب أن يعكسا مستوى التنمية في كل بلد وقدراته في مجال السياسات وموارده وأهدافه. |
We further believe that the activities and structure of the General Assembly should reflect the future priorities of the United Nations, and not those of the past, as well as a reasonable regard for the sensible use of resources. | UN | ونعتقد أيضا أن أنشطة وهيكل الجمعية العامة ينبغي أن يعكسا أولويات اﻷمم المتحدة في المستقبل، وليــس أولويــات الماضــي، وإيــلاء اعتبار معقول للاستخدام المجدي للموارد. |
66. A view was also expressed that the general orientation of the programme and logical framework should more closely reflect the provisions of section XI of General Assembly resolution 59/276. | UN | 66 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوجه العام للبرنامج والإطار المنطقي ينبغي أن يعكسا بدقة أكبر أحكام الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276. |
Draft guidelines 2.6.13 and 2.6.15 should reflect that practice rather than automatically making inadmissible reservations effective on the expiry of a 12-month period. | UN | وقال إن مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-6-13 و 2-6-15 ينبغي أن يعكسا هذه الممارسة بدلا من جعل التحفظات غير جائزة تلقائيا اعتبارا من تاريخ انقضاء فترة الإثني عشر شهرا. |
30. The Committee noted that the reports did not reflect any government strategy regarding a national machinery to address women's issues and to implement the Convention. | UN | ٣٠ - ولاحظت اللجنة أن التقريرين لم يعكسا أي استراتيجية حكومية فيما يتعلق بإنشاء جهاز وطني لمعالجة مسائل المرأة وتنفيذ الاتفاقية. |
Malta continues to believe that the United Nations, and the Security Council, should become more representative of today's geopolitical realities and must reflect the general views and opinions of the General Assembly. | UN | ومالطة لا تزال تعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن أن يصبحا أكثر تمثيلا لحقائق اليوم الجغرافية - السياسية، ويجب أن يعكسا وجهات النظر العامة للجمعية العامة وآراءها. |
6. Since their introduction in 1997, the CCA and UNDAF have been continuously improved to reflect country experience and global developments, such as the adoption of the MDGs and the Rome Declaration. | UN | 6 - يتواصل تحسين التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية منذ تقديمهما في عام 1997، لكي يعكسا التجربة القطرية والتطورات العالمية، مثل اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان روما. |
36. The question of the dialogue between national groups was inseparable from that of the right of peoples to self-determination and the inter-ethnic dialogue, and action aimed at enabling people to exercise their right to self-determination must reflect the diversity of political and socio-economic systems. | UN | 36 - ومسألة الحوار فيما بين المجموعات الوطنية لا تنفصم عن مسألة حق الشعوب في تقرير المصير, كما أن الحوار فيما بين الطوائف العرقية والعمل الرامي إلى تمكين الشعوب من ممارسة حقها في تقرير المصير ينبغي لهما أن يعكسا تنوع النظم السياسية والاجتماعية-الاقتصادية. |
26. The organization of work of the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development and its preparatory meeting should reflect the decision taken during the eleventh session of the Commission to treat all the issues identified in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation as equally important. | UN | 26 - وقالت إن تنظيم أعمال الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة واجتماعها التحضيري يجب أن يعكسا القرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة لمعالجة جميع المسائل الوارد بيانها في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ باعتبارها متساوية في الأهمية. |