The Committee is concerned, however, that domestic legislation in the Isle of Man does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لأن التشريع الداخلي لجزيرة آيل أوف مان لا يعكس تماماً مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
However, the Committee is concerned that the Constitution and other legislation, partly predating the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, do not appear to fully reflect the provisions and principles of the Convention. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن الدستور وغيره من التشريعات، والذي يسبق تاريخ نفاذ اتفاقية حقوق الطفل، لا يبدو أنه يعكس تماماً أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
The resolution adopted by the Institut is not comprehensive and did not fully reflect the helpful studies produced by the Special Rapporteur, Mr. Bengt Broms. | UN | ولا يُعتبر القرار الذي اعتمده المعهد شاملاً، كما أنه لم يعكس تماماً الدراسات المفيدة التي أنتجها المقرر الخاص، السيد بنغت برومز. |
The Chairman said that the text as adopted fully reflected what had been agreed. | UN | 15- وقال الرئيس إن النص بالصيغة التي اعتمد بها يعكس تماماً ما جرى الاتفاق عليه. |
25. The Committee reiterates its view that the definition of torture included in Section 12 of the 1994 Convention against Torture Act (hereinafter, CAT Act) does not entirely reflect the internationally agreed definition set out in the Convention. | UN | 25- تؤكد اللجنة من جديد رأيها القائل إن تعريف التعذيب الوارد في المادة 12 من قانون عام 1994 المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب (المشار إليه فيما يلي بقانون الاتفاقية) لا يعكس تماماً التعريف المتفق عليه دولياً الوارد في الاتفاقية. |
It further hoped that a draft amendment would soon be made to section 32 of the Labour Code to fully reflect the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value. | UN | كما أعربت اللجنة عن أملها في أن يتم قريباً إعداد مشروع لتعديل المادة 32 من قانون العمل لكي يعكس تماماً مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية(80). |
It was subsequently ascertained by the secretariat that the report contained in ICCD/COP(2)/13 did not fully reflect the report of the Bureau in that 10 names had been inadvertently omitted during the processing of the document. | UN | وقد تأكدت الأمانة في وقت لاحق من أن التقرير الوارد في الوثيقة ICCD/COP(2)/13 لا يعكس تماماً تقرير المكتب من حيث أن عشرة أسماء قد سقطت سهواً أثناء تجهيز تلك الوثيقة. |
[cxlviii] The Panel notes that this measure of compensation does not fully reflect the Government’s financing losses, in that it includes claims for which no financing cost arose, and that it excludes elements of direct losses that give rise to direct financing losses. | UN | (148) يرى الفريق أن إجراء التعويض هذا لا يعكس تماماً خسائر التمويل الحكومية، ذلك أنه يشمل مطالبات لا تنشأ بشأنها تكاليف تمويل، ويستثني عناصر من الخسائر المباشرة تولد خسائر تمويل مباشرة. |
50. The Committee recommends that the State party amend its legislation to fully reflect article 12 of the Convention so that any child " who is capable of forming his or her own views " can express those views freely, including in all administrative and judicial proceedings affecting them. | UN | 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل تشريعاتها بشكل يعكس تماماً المادة 12 من الاتفاقية، وبحيث يمكن لأي طفل " قادر على تكوين آرائه الخاصة " أن يعبر عن تلك الآراء بحرية، بما في ذلك في كافة الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمسه. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, said that the consensus reached on the budget did not fully reflect the principles to which the Group was committed. | UN | 58- السيدة سينيجيورجيس (إثيوبيا): تحدثت باسم المجموعة الأفريقية، فقالت إن توافق الآراء حول الميزانية لا يعكس تماماً المبادئ التي تلتزم بها المجموعة. |
(a) The Constitution of Jamaica does not fully reflect the provisions of article 2 of the Convention and, in particular, does not specifically prohibit discrimination on the grounds of the child's or his or her parents' or legal guardian's language, religion, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status; | UN | (أ) أن دستور جامايكا لا يعكس تماماً أحكام المادة 2 من الاتفاقية وبخاصة أنه لا يحظر على وجه التحديد التمييز على أساس لغة الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو دينهم أو أصلهم الإثني أو الاجتماعي أو ثروتهم أو عجزهم أو مولدهم أو أي وضع آخر؛ |
(8) While noting that the State party amended its Criminal Code in 2005 in order to bring the definition of torture into conformity with the provisions of the Convention, the Committee regrets that the definition contained in article 127 of the Criminal Code does not fully reflect all elements contained in article 1 of the Convention, notably with respect to discrimination. | UN | (8) مع أن اللجنة تحيط علماً بتعديل الدولة الطرف قانونها الجنائي في عام 2005 لكي يصبح تعريف التعذيب مطابقاً لأحكام الاتفاقية، فإنها تعرب عن أسفها لأن التعريف الوارد في المادة 127 من القانون المذكور لا يعكس تماماً جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتمييز. |
(8) While noting that the State party amended its Criminal Code in 2005 in order to bring the definition of torture into conformity with the provisions of the Convention, the Committee regrets that the definition contained in article 127 of the Criminal Code does not fully reflect all elements contained in article 1 of the Convention, notably with respect to discrimination. | UN | (8) مع أن اللجنة تحيط علماً بتعديل الدولة الطرف قانونها الجنائي في عام 2005 لكي يصبح تعريف التعذيب مطابقاً لأحكام الاتفاقية، فإنها تعرب عن أسفها لأن التعريف الوارد في المادة 127 من القانون المذكور لا يعكس تماماً جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتمييز. |
As has been seen above, and as is confirmed by NKAR's existence and development as part of Azerbaijan, it built up a form of autonomy that fully reflected the economic, social, cultural, national and everyday needs of the population of this autonomous region. | UN | وكما يتبين مما ورد أعلاه ويؤكده وجود منطقة ناغورني كاراباخ وتطورها كجزء من جمهورية أذربيجان، أقامت المنطقة شكلاً من أشكال الاستقلال الذاتي الذي يعكس تماماً الاحتياجات اليومية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والوطنية لسكان هذه المنطقة التي تتمتع بالحكم الذاتي. |
Mr. SCHEININ thanked Mr. Klein for his comprehensive presentation, and welcomed his solution for Yugoslavia, which fully reflected the Committee's position that there must be no gap in responsibility for breaches of the Covenant. | UN | 98- السيد شاينين شكر السيد كلاين على عرضه الشامل، ورحّب بالحل الذي اقترحه بالنسبة ليوغوسلافيا، والذي يعكس تماماً موقف اللجنة بأنه يتعين أن لا تكون هناك أية ثغرات فيما يتعلق بالمسؤولية عن انتهاك أحكام العهد. |
On 28 June 1996, Ukraine had adopted a new Constitution that fully reflected the provisions of the Covenant and provided strong protection for basic human rights such as the right to life, the right to work, education, housing and leisure, and the right to due process of law. | UN | 3- وفي 28 حزيران/يونيه 1996، اعتمدت أوكرانيا دستوراً جديداً يعكس تماماً أحكام العهد كما يكفل حماية قوية لحقوق الإنسان الأساسية مثل الحق في الحياة والحق في العمل، وفي التعليم وفي السكن وفي الترفيه، وكذلك الحق في مراعاة الأصول القانونية. |
(25) The Committee reiterates its view that the definition of torture included in Section 12 of the 1994 Convention against Torture Act (hereinafter, CAT Act) does not entirely reflect the internationally agreed definition set out in the Convention. | UN | (25) تؤكد اللجنة من جديد رأيها القائل إن تعريف التعذيب الوارد في المادة 12 من قانون عام 1994 المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب (المشار إليه فيما يلي بقانون الاتفاقية) لا يعكس تماماً التعريف المتفق عليه دولياً الوارد في الاتفاقية. |
A single report could therefore be prepared in future that fully recognizes the interconnectedness of these issues, while building on their multiple dimensions. | UN | ولذلك يمكن إعداد تقرير واحد في المستقبل يعكس تماماً الترابط القائم بين هاتين المسألتين ويتناول في الوقت نفسه أبعادهما المتعددة. |
The large delegation reflected the diversity of the Kingdom of the Netherlands, including as it did representatives from the Netherlands Antilles and Aruba. | UN | والوفد بأعضائه الكثيرين يعكس تماماً تنوع مملكة هولندا إذ إنه يضم ممثلين من جزر الأنتيل الهولندية ومن آروبا. |
8. Multilateral trade negotiations, under the Doha Work Programme, should be accelerated with a view to an early and successful conclusion that fully reflects the level of ambition agreed to at Doha. | UN | 8- يجب الإسراع بالمفاوضات التجارية الدولية المتعدد الأطراف، في إطار برنامج عمل الدوحة، بغية إكمالها في وقت مبكر وبنجاح، بما يعكس تماماً مستوى الطموحات المتفق عليه في الدوحة. |