"يعلق على" - Translation from Arabic to English

    • comment on
        
    • commenting on
        
    • commented on
        
    • comments on
        
    • stuck on
        
    The Executive Board may wish to take note of the present report and comment on the progress made in joint procurement initiatives. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يعلق على التقدم الذي أُحرز في مبادرات الشراء المشتركة.
    The delegation was asked to comment on all those allegations. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه الادعاءات المختلفة.
    The Equal Opportunities Ombudsman was always invited to meetings of the Commission with observer status and could comment on all issues. UN وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يدعى دائما إلى حضور جلسات اللجنة بصفة مراقب، ويمكنه أن يعلق على جميع القضايا.
    24. He could not refrain from commenting on the unfortunate way in which the draft resolution had been submitted to the General Assembly. UN 24 - وقال إنه لا يملك إلا أن يعلق على الطريقة غير الموفقة التي قُدم بها مشروع القرار إلى الجمعية العامة.
    The Committee notes that UNITAR has not commented on this question in its response to the Board’s recommendations. UN وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس.
    At the same time, my delegation would like to comment on this remarkable event in international life. UN وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية.
    She asked the delegation to comment on those reports. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على هذه التقارير.
    She asked if the Special Rapporteur could comment on the relation between informed consent and confidentiality. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على العلاقة بين الموافقة عن علم والسرية.
    He wondered whether the Special Rapporteur could comment on that argument. UN وتساءل عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يعلق على وجهة النظر هذه.
    He also asked the Special Rapporteur to comment on the need for increased investment in the entire agricultural sector, not merely improved plants. UN وسأل المقرر الخاص أيضا أن يعلق على مدى الحاجة إلى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي ككل وليس مجرد تحسين النباتات.
    Regarding freedom of expression and association, she asked the delegation to comment on reports of death threats against journalists dealing with corruption cases or cases against trade unionists. UN وفيما يخص حرية التعبير وتكوين الجمعيات، طلبت المتحدثة إلى الوفد أن يعلق على الأنباء التي تفيد بتهديد الصحفيين الذين تناولوا قضايا الفساد أو النقابيين بالموت.
    The delegation should comment on that evaluation and should clarify which measures it would take to address that situation. UN وينبغي للوفد أن يعلق على هذا التقييم، كما ينبغي له أن يوضح التدابير الواجب اتخاذها لمعالجة تلك الحالة.
    It could propose improvements in public administration procedures and comment on draft legislation. UN ويمكنه أن يقترح تحسينات في إجراءات اﻹدارة العامة وأن يعلق على مشاريع القوانين.
    OIOS reiterated that recommendation and will comment on any actions taken by the Office at a future point. UN وكرر المكتب تلك التوصية وسوف يعلق على أي إجراءات يتخذها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في وقت لاحق.
    In this regard, the Special Rapporteur would like to comment on some aspects of the judicial reform in Peru in light of these principles. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعلق على بعض جوانب اﻹصلاح القضائي في بيرو في ضوء هذه المبادئ.
    The Executive Board may wish to comment on the reports and provide guidance to the secretariat, as necessary. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يعلق على التقارير وأن يقدم التوجيه لﻷمانة، حسب الاقتضاء.
    He wished, however, to comment on some specific points. UN بيد أنه يود أن يعلق على بعض النقاط المحددة.
    The Group transmitted the reply provided by the Government to the source, which did not comment on the Government's reply. UN وأحال الفريق العامل ردَّ الحكومة إلى المصدر، الذي لم يعلق على ردِّ الحكومة.
    Who made it look like he was commenting on an open case? Open Subtitles بدا الامر اشبه بــ انه كان يعلق على قضية مفتوحة؟
    When submitting the report the Secretary-General should have commented on that point. UN وذكرت أنه كان ينبغي لﻷمين العام لدى تقديمه لهذا التقرير أن يعلق على هذه النقطة.
    Dependent on whether the Secretary-General comments on the report UN يتوقف الأمر على ما إذا كان الأمين العام سوف يعلق على
    Well, what those people don't know is that sometimes there's an eight year old boy, stuck on the tracks. Open Subtitles ما لا يعرفه أولئك الناس أنه أحياناً فتى في الثامنة من عمره، -قد يعلق على القضبان ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more