"يعلمنا" - Translation from Arabic to English

    • teaches us
        
    • teach us
        
    • teaching us
        
    • taught us
        
    • tells us
        
    • tell us
        
    • it teaches
        
    • teaches that
        
    • to teach
        
    Our history teaches us that good governance and human development are indivisible. UN إن تاريخنا يعلمنا أن الحكم السليم والتنمية البشرية كلُّ لا يتجزأ.
    See, history teaches us that we can't just despair. Open Subtitles ترى، التاريخ يعلمنا أن لا يمكننا فقط اليأس.
    History teaches us that, even following the use of force, all wars and conflicts always end around a table. UN يعلمنا التاريخ أنه حتى بعد استخدام القوة، فإن جميع الحروب والصراعات تنتهي دائماً على طاولة المفاوضات.
    Then understanding them can teach us who we truly are... Open Subtitles ثم فهمها يمكن أن يعلمنا ما نحن عليه حقا.
    Next we'll meet a series of guys, which will be awkward, but at least one of them will teach us how to ski. Open Subtitles فيما بعد سوف نلتقي بسلسلة من الرجال , وهذا سوف يكون محرجاً ولكن واحدا منهم على الأقل سوف يعلمنا كيفية التزلج.
    He was teaching us how to shoot targets. Open Subtitles كان يعلمنا كيفية اطلاق النار على الأهداف
    In conclusion, I want to note that recent history teaches us that the greatest threats to international peace and security come from peoples who have long been frustrated. UN وفي الختام، أود الإشارة إلى أن التاريخ القريب يعلمنا أن التهديد الأكبر للسلام والأمن الدوليين إنما يأتي من الشعوب التي عانت من الإحباط لفترة طويلة.
    We understand that it is a very, very hard process, but the history of the Berlin Wall teaches us that patience must never be passive. UN ونفهم أنها عملية شاقة للغاية، ولكن تاريخ حائط برلين يعلمنا أن الصبر يجب ألا يكون سلبيا قط.
    History teaches us that man could only obtain the keys to progress when he began to develop his resources and capabilities. UN يعلمنا التاريخ أن الإنسان لم يستطع أن يتملك مفاتيح التقدم، إلا عندما بدأ في تنمية موارده وقدراته.
    History teaches us, unfortunately, that these differences can lead to mistrust, and that mistrust can in turn lead to hostility. UN ولسوء الطالع إن التاريخ يعلمنا أن هذه الاختلافات يمكن أن تؤدي إلى الريبة وأن الريبة يمكن أن تؤدي بدورها إلى العداوة.
    History teaches us that the birth of a new nation is usually a conquest by its people, achieved as a result of a painful process. UN إن التاريخ يعلمنا أن ميلاد الدول الجديدة يأتي عادة بعد انتصار شعبها، الذي يحققه نتيجة عملية مؤلمة.
    It is, in essence, a political process, and if history teaches us anything, it is that such processes are not linear. UN وهي عملية سياسية في جوهرها. وإذا كان التاريخ يعلمنا أي شيء فإن هذا الشيء هو أن مثل هذه العمليات ليست طولية.
    The trouble is, history teaches us that at one point or another, all countries, including those that are currently wealthy, adopted similar policies in the past. UN والمشكلة هنا هي أن التاريخ يعلمنا بأن جميع البلدان، في مرحلة أو أخرى، بما فيها البلدان الغنية حاليا، اعتمدت سياسات مماثلة في الماضي.
    Yet, the course of human history teaches us that interaction and the preservation of one's identity are not mutually exclusive, but rather complementary processes that allow us to learn the best and leave behind the obsolete. UN ولكن مسار التاريخ البشري يعلمنا أن التفاعل والمحافظة على هوية المرء لا يستبعد الواحد منهما الآخر، ولكنهما بدلا من ذلك عمليتان متكاملتان تمكناننا من أن نتعلم ما هو أفضل ونترك وراءنا ما هو بال.
    History teaches us that disagreements can deteriorate over time and lead to insoluble conflicts. UN والتاريخ يعلمنا أن عدم الاتفاق يمكن أن يتفاقم بمرور الوقت ويؤدي إلى صراعات غير قابلة للحل.
    History has much to teach us in that regard, and anyone who tries to deny history could have other intentions. UN ويمكن أن يعلمنا التاريخ الكثير في هذا الصدد، وأي شخص يحاول أن ينكر التاريخ من الممكن أن تكون له نوايا أخرى.
    And she's gonna take us to her home and she's gonna teach us how to make murtabak. Open Subtitles وقالت انها ستعمل تأخذنا إلى منزلها وقالت انها ستعمل يعلمنا كيفية جعل مرتاباك.
    Come on, dude, this guy's not gonna teach us anything. Open Subtitles هيا يا صاحبي، هذا الرجل ليست ستعمل يعلمنا أي شيء.
    Daddy's teaching us blackjack in case we need a plan B in life. Open Subtitles أبينا يعلمنا لعبة الورق في حال احتجنا لخطة بديلة في الحياة
    Has history not taught us that violence will only breed more violence? We need to realize that we are all in this together. UN ألم يعلمنا التاريخ أن العنف لا يولد إلا مزيدا من العنف؟ ونحتاج إلى إدراك أننا جميعا في سفينة واحدة.
    Christian faith tells us that her soul returns to God, and we pray that she will rest in peace. UN والدين المسيحي يعلمنا أن روحها تعود إلى الله، ونتضرع أن ترقد في سلام.
    And if we're lucky, that'll tell us what happened during the first moments of the Big Bang, or maybe even before. Open Subtitles وسوف يعلمنا إذا حالفنا الحظ بما حدث خلال أول لحظات الانفجار الكبير أو ربما قبل ذلك حتى
    I'll tell you that love is cruel but it teaches us who we are. Open Subtitles انا اقول لكم ان الحب هو قاس ولكنه يعلمنا ما نحن عليه.
    As we all know very well, the history of mankind teaches that there is no peace in occupied territories. UN وكما نعلم جيدا، يعلمنا تاريخ البشرية انه لا سلام في اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more