"يعلنوا" - Translation from Arabic to English

    • declare
        
    • announce
        
    • pledge
        
    • speak out
        
    • advertise
        
    • on the PA
        
    Together with the 40 candidates who did not declare their sex, the total number of candidates was 5558. UN وبلغ العدد الإجمالي للمرشحين 558 5 مرشحا، بما فيهم 40 مرشحا لم يعلنوا عن نوع جنسهم.
    Individuals declare potential conflicts of interest according to ethical standards; UN وعلى الأفراد أن يعلنوا ما قد يكون هناك من تضارب في المصالح وفقا للمعايير الأخلاقية؛
    were encouraged to declare Congolese gold they imported or re-exported from Uganda as gold of southern UN في أوغندا الفريق بأنهم يُشجعون على أن يعلنوا في وثائقهم الرسمية أن الذهب الكونغولي الذي يستوردونه أو يعيدون تصديره
    I mean, who visits another pride and doesn't announce themselves? Open Subtitles أنا قصدت, الذي يزور الآخرين للإعتزاز ولن يعلنوا أنفسهم؟
    As they have yet to pledge their support, you will need to bring your York charm into play. Open Subtitles بما أنهم لم يعلنوا عن دعمهم بعد ‫يجب أن تستفيد من سحرك اليوركي
    We call upon the United Nations and its Members to declare merciless and uncompromising war on terrorism all over the world. UN ونهيب باﻷمم المتحدة وأعضائها أن يعلنوا حربا لا هوادة ولا رحمة فيها على اﻹرهاب في جميع أرجاء العالم.
    The peasants from the collines declare the goods they have allegedly lost to the civilian authorities. UN فيجب على فلاحي التلال أن يعلنوا للسلطات المدنية عن الممتلكات التي سلبت منهم.
    Nevertheless, the Eritrean Government has attempted to claim the areas for itself by ordering Ethiopians to declare themselves Eritrean citizens and issuing them Eritrean identity cards. UN وبالرغم من ذلك حاولت الحكومة اﻹريترية المطالبة بهذه المناطق لنفسها بأن أمرت اﻹثيوبيين بأن يعلنوا أنهم مواطنين إريتريين، وأصدرت لهم بطاقات هوية إريترية.
    We are not asking that members sign new agreements or declare new intentions, but we need them to act. UN إننا لا نطلب من الأعضاء أن يوقعوا اتفاقات جديدة أو يعلنوا نوايا جديدة، بل نحتاج منهم أن يعملوا.
    The law, among other things, makes it compulsory for all public officials to declare their income, assets and liabilities annually. UN وهذا القانون، في جملة أمور، يلزم كل الموظفين العامين بأن يعلنوا عن دخلهم وموجوداتهم ومديونياتهم سنوياً.
    They may, as authorized by the prosecutor or the examining magistrate, declare the address of police headquarters or that of the gendarmerie as their domicile. UN وبإمكان الشهود، بعد الحصول على إذن من الادعاء أو من قاضي التحقيق، أن يعلنوا مقر مركز الشرطة، أو الدرك عنوانا لهم.
    Finally, they must declare their personal and familial assets to make transparent any properties or investments acquired beyond their means. UN وأخيرا، يجب أن يعلنوا عن ممتلكاتهم الشخصية والعائلية لتتضح بسهولة أي ممتلكات أو استثمارات اكتسبوها تتجاوز إمكاناتهم.
    And one can well understand that it is expected of those who care about such suffering and devastation that they should declare its cause illegal. UN وبإمكاننا أن نفهم بسهولة لماذا يُتوقع ممن يهمهم أمر تلك اﻵلام وذلك الدمار أن يعلنوا عدم مشروعية مصدرها.
    Doctors declare them dead, we show up, transport the bodies over to the coroner's. Open Subtitles يعلنوا الاطبه موتهما,ونظهر نحن ننقل الجثتين للطبيب الشرعي
    How long were you sitting there waiting for them to declare him brain-dead? Open Subtitles كم قضيت من الوقت هناك منتظرة أن يعلنوا موته دماغياً؟
    Iraq didn't declare war on anybody! - They didn't do anything to us! Open Subtitles هم لم يفعلوا ذلك في العراق لم يعلنوا الحرب على اي واحد
    No subterfuge is needed when they announce new criminal acts openly, as they already do. UN ولم يعد يتعين عليهم الاختباء لكي يعلنوا على الملأ، كما بدأوا يفعلون، أعمالا إجرامية جديدة.
    The timing of the annual funding session, however, is expected to allow major donors to announce their contributions. UN وعلى أي حال، يُنتظر أن يأتي توقيت دورة التمويل السنوية بحيث يسمح للمانحين الرئيسيين بأن يعلنوا تبرعاتهم.
    Further, those in arrears must announce a schedule for settlement. UN ثم يجب على المتأخرين في السداد أن يعلنوا جدولا لتسويتها.
    If the Taiwan authorities really have the sincerity to get this question solved and help maintain regional peace and security, they should unequivocally accept the one-China principle, admit in unmistakable terms that they themselves are Chinese and pledge explicitly that they will pursue the goal of reunification of the motherland and substantiate their words with real action. UN فإذا كانت لدى السلطات في تايوان نية صادقة لحل هذه المسألة وللمساعدة على صون السلم والأمن في المنطقة، فعليهم أن يقبلوا قبولا لا لبس فيه بمبدأ الصين الواحدة، وأن يسلموا بصريح العبارة أنهم أنفسهم صينيون وأن يعلنوا بجلاء أنهم سيسعون إلى تحقيق هدف إعادة توحيد الوطن الأم وأن يثبتوا أقوالهم بأفعال حقيقية.
    She wondered how the Special Rapporteur would encourage more religious leaders to speak out against violence. UN وتساءلت كيف يمكن للمقررة الخاصة تشجيع المزيد من الزعماء الدينيين على أن يعلنوا صراحة أنهم ضد العنف.
    Seems to me they just don't wanna advertise we're not immortal. Open Subtitles يبدو إلى أنهم لا يريدون أن يعلنوا أننا لسنا خالدين.
    They don't want to come on the PA system: Open Subtitles لأنهم لا يريدون أن يعلنوا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more