"يعلن عن" - Translation from Arabic to English

    • announced
        
    • announce
        
    • declared
        
    • advertised
        
    • declares its
        
    • declare the
        
    • announces
        
    • advertise
        
    • declare a
        
    • declare his
        
    • announcing the
        
    • stated its
        
    • States its
        
    • publicized
        
    • declaring
        
    It has not announced, far less taken, any steps to dismantle the complex framework of legislative and administrative provisions that make up the legal and regulatory basis of the embargo. UN ولم يعلن عن أي إجراءات لتفكيك الشبكة المعقدة من القوانين والترتيبات الإدارية التي تشكل السند القانوني لتنفيذه، ناهيك عن أن يكون قد اتخذ أي من تلك الإجراءات.
    Prime Minister Brundtland was the first head of State to announce that she was coming to Cairo. UN وقد كانت رئيسة الوزراء بروندتلاند أول رئيس دولة يعلن عن عزمه على الحضور إلى القاهرة.
    In the case of persons with disabilities who have been declared legally incompetent, the guardians may make this decision on their behalf. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعلن عن عدم أهليتهم طبقا للقانون، يجوز للأوصياء عليهم اتخاذ ذلك القرار نيابة عنهم.
    In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعلن عن فرص العمل في الخدمات الاستشارية سواء داخليا أو خارجيا.
    8. declares its readiness in the light of that report and of developments in the situation: UN ٨ - يعلن عن استعداده، في ضــوء ذلك التقرير والتطــورات التي تطرأ على الحالة، للقيام بما يلي:
    During the course of the debate, the President may announce the list of speakers and with the consent of the Conference declare the list closed. UN خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر.
    Any addition or change to this schedule will be announced in plenary meeting. UN وسوف يعلن عن أي إضافة إلى الجدول الزمني أو تغيير فيه في الجلسات العامة.
    be announced 66th plenary meeting General Assembly Hall UN يعلن عن الوقت لاحقا الجلسة العامة 66 قاعة الجمعية العامة
    10.30 a.m. - 1.15 p.m. Closed meeting Room to be announced UN 30/10-15/13 جلسة مغلقة يعلن عن غرفة الاجتماعات في وقت لاحق
    During the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. UN يجوز للرئيس، خلال سير المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر.
    During the course of the debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Conference, declare the list closed. UN خلال سير المناقشة، للرئيس أن يعلن قائمة المتكلمين وأن يعلن عن إقفالها، بموافقة المؤتمر.
    Subsequently, no biological weapons or any of their components and production capabilities were declared and destroyed by Iraq under UNSCOM supervision. UN وعليه، لم يعلن عن أي أسلحة بيولوجية أو أي من مكوناتها وقدرات إنتاجها أو تم تدميرها تحت إشراف الأونسكوم.
    Moreover, some of them are declared by the Constitution not as substantive rights but as positive obligations of the state. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدستور يعلن عن بعضها لا كحقوق موضوعية بل كالتزامات إيجابية تقع على عاتق الدولة.
    These projects are then advertised and bids invited for the contracting of mine clearance. UN وحينئذ يعلن عن هذه المشاريع ويدعى إلى تقديم عطاءات للتعاقد على تطهير اﻷلغام.
    It had not been advertised outside UNHCR and was open only to candidates approached by country offices. UN ولم يعلن عن البرنامج خارج نطاق المفوضية، كما أنه ليس مفتوحا إلا أمام المرشحين الذين تستقدمهم المكاتب الميدانية.
    “8. declares its readiness in the light of that report and of developments in the situation: UN ٨ " - يعلن عن استعداده، في ضوء ذلك التقرير والتطورات التي تطرأ على الحالة، للقيام بما يلي:
    And he still does this thing where he announces himself... before walking into any room we're in... just to make sure he doesn't have to ever see us kiss. Open Subtitles مازال يقوم بهذا الشئ كأنه يعلن عن قدومه قبل أنا يدخل أي غرفة نكون فيها حتى يتأكد من ألا يرانا و نحن نقبّل بعضنا
    The employer must not advertise the job opening only for men or only for women, unless a specific gender is a necessary requirement for the performance of the job. UN ويجب على صاحب العمل ألاّ يعلن عن فتح وظيفة للرجال فقط أو للنساء فقط ما لم يكن جنس بعينه شرطاً ضرورياً لأداء الوظيفة.
    A person could declare a mixed ethnic identity, for example a person of German origin could declare himself/herself to be German, Czech or both. UN وبإمكان أي شخص أن يعلن عن هوية مزدوجة، فالشخص المنحدر، على سبيل المثال، من أصل ألماني يمكنه أن يعلن أنه ألماني أو تشيكي، أو أنه تشيكي
    If the foreigner wants to exercise his right of appeal he shall declare his intention to do so within 15 days from when notification was given. UN فإذا أراد اﻷجنبي أن يمارس حقه في الطعن يعلن عن نيته في أن يقوم بذلك خلال ٥١ يوماً من إخطاره.
    The Ministry had also issued a press release to all media announcing the presentation of the report to the Committee. UN كما أصدرت الوزارة بيانا صحفيا وزعته على كل وسائط اﻹعلام يعلن عن تقديم التقرير إلى اللجنة.
    In that regard, we regret that the Middle East has yet to become a nuclear-weapon-free zone and that Israel remains the only party -- I repeat, the only party -- in the region that has neither become, nor stated its intention to become, a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفي هذا الصدد، فإننا نأسف لأن الشرق الأوسط لم يصبح بعد منطقة خالية من الأسلحة النووية وأن إسرائيل لا تزال الطرف الوحيد، وأكرر الطرف الوحيد، في المنطقة الذي لم يصبح طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم يعلن عن نيته في ذلك.
    8. States its intention, following the reports of the SecretaryGeneral referred to in paragraph 6 above, to take measures against those who seek to prevent or block the National Reconciliation Congress or a peaceful political process, or those who threaten the transitional federal institutions or the African Union Mission in Somalia by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region; UN 8 - يعلن عن اعتزامه اتخاذ التدابير اللازمة، في أعقاب تقريري الأمين العام المشار إليهما في الفقرة 6 أعلاه، ضد من يسعون إلى منع أو عرقلة مؤتمر المصالحة الوطنية أو الاضطلاع بعملية سياسية سلمية أو من يهددون المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال باستخدام القوة أو يقومون بعمل يقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. UN وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات.
    declaring its determination to continue to monitor closely the implementation of the arms embargo and other measures set out by its resolutions, UN وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more