"يعملان في" - Translation from Arabic to English

    • working in
        
    • serving in
        
    • work in
        
    • serving at
        
    • operating in
        
    • working on
        
    • employed in
        
    • in the service of the
        
    • of two
        
    • stationed
        
    • who serve on
        
    • worked at
        
    • work at the
        
    • were working
        
    • that operate in the
        
    One of the panellists responded that the two Boards were working in close consultation, with a view to avoiding divergence. UN ورد أحد المحاورين بأن المجلسين يعملان في تشاور وثيق بغية تجنب الاختلاف.
    The inequality of status between men and women working in a family enterprise is gradually disappearing. UN عدم المساواة في المركز بين الرجل والمرأة اللذين يعملان في مؤسسة من النوع العائلي آخذ في الاختفاء تدريجيا.
    The Chambers are composed of 13 permanent Judges, 2 permanent Judges from the International Criminal Tribunal for Rwanda serving in the Appeals Chamber, and 10 ad litem Judges. UN وتتألف الدوائر من 13 من القضاة الدائمين، وقاضيين دائمين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف، و 10 من القضاة المخصصين.
    The Chambers are composed of 14 permanent judges, two permanent judges from the International Criminal Tribunal for Rwanda serving in the Appeals Chamber, and 14 ad litem Judges. UN وتضم دوائر المحكمة 14 قاضيا دائما، وقاضيين دائمين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف بالمحكمة، و 14 قاضيا مخصصا.
    Two representatives from NGO networks who work in the area of violence against women are also invited to participate in the Project Approval Committee. UN ويدعى أيضا للمشاركة في لجنة الموافقة على المشاريع ممثلان من شبكات المنظمات غير الحكومية يعملان في مجال العنف ضد المرأة.
    The International Criminal Tribunal would therefore have two permanent judges from the Russian Federation serving at the same time. UN وبالتالي، ستضم المحكمة الجنائية الدولية قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه.
    :: Two (2) clubs for adolescent mothers are operating in Dajabón and Santo Domingo, resulting in increased family planning rates and pregnancy spacing. UN :: أصبح هناك ناديان للأمهات المراهقات يعملان في داخابون، وسانتو دومينغو، ساهما في زيادة معدلات تقديم خدمات تنظيم الأسرة وفي المباعدة بين فترة الحمل الأول والحمل التالي.
    Any male and female civil servants who are working in remote areas are granted a geographical allowance above their net salary. UN ويمنح أي رجل وامرأة يعملان في الخدمة المدنية في مناطق نائية علاوة جغرافية إضافة إلى صافي الراتب.
    Two cases of methyl bromide poisoning of fruit inspectors working in grape storage warehouses had been reported. UN وقد أفيد عن حالتي تسمم ببروميد الميثيل لمفتشين يعملان في مستودعات تخزين العنب.
    The peak of events was the heinous and cowardly assassination of two Sudanese nationals working in an international non-Sudanese relief agency. UN وفي قمة تلك اﻷحداث الجريمة النكراء والجبانة المتمثلة بإغتيال مواطنين سودانيين يعملان في وكالة إغاثة دولية غير سودانية.
    My parents are working in Africa, and I'm staying here until they get back. Open Subtitles أبواي يعملان في أفريقيا وأنا أعيش هنا لحين عودتهما
    They were working in half-hour format. Open Subtitles كانا يعملان في صيغة الحلقة ذات النصف ساعة
    There are presently two staff members serving in the secretariat. UN ويوجد حاليا موظفان يعملان في اﻷمانة.
    There are presently two staff members serving in the secretariat. UN ويوجد حاليا موظفان يعملان في اﻷمانة.
    The Tribunal currently has 24 judges from 23 nations: 16 permanent judges, including two judges from the International Criminal Tribunal for Rwanda serving in the Appeals Chamber, and eight of a possible nine ad litem judges. UN تضم المحكمة حاليا 24 قاضيا: 16منهم قضاة دائمون، بينهم قاضيان من المحكمة الجنائية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف، وثمانية مما يمكن أن يكونوا تسعة قضاة خاصين.
    Spouse and UNOPS filer work in same organization UN القرين ومقدم البيانات التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يعملان في نفس المنظمة
    The Tribunal would therefore have two permanent judges from the Russian Federation serving at the same time. UN وبالتالي، ستضم المحكمة قاضيين دائمين من الاتحاد الروسي يعملان في الوقت نفسه.
    The Social Innovation Fund and the Coalition of Non-Governmental Organisations for the Protection of Women's Human Rights operating under coordination of the Fund are among the most active women organisations operating in this field. UN ويُعد صندوق الابتكار الاجتماعي وائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل حماية حقوق الإنسان للمرأة، اللذان يعملان في إطار تنسيق الصندوق، من بين أنشط المنظمات النسائية في هذا الميدان.
    Each centre is run by two staff working on the promotion of equal opportunities for women in employment and training for economic development. UN ويدير كل مركز اثنان من الموظفين يعملان في تعزيز تكافؤ فرص المرأة في العمالة والتدريب لأغراض التنمية الاقتصادية.
    Although the organizational structure's schema anticipated 7 personnel, only two are currently employed in the Department. UN 22- ورغم أن مخطّط الهيكل التنظيمي توخّى وجود 7 موظفين في الإدارة فلا يوجد الآن سوى اثنين يعملان في الإدارة.
    In addition, the Committee is concerned that article 17, paragraph 3, of the Execution of Sentences Act relating to the composition of the Corrections Commission, according to which at least two out of the five members should not be in the service of the National Public Administration, may compromise its independence (art. 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور لجنة مناهضة التعذيب القلق لكون الفقرة 3 من المادة 17 من قانون تنفيذ الأحكام القضائية المتعلقة بتشكيلة لجنة الإصلاحيات، والتي ينبغي وفقاً لها أن يكون عضوان من بين الأعضاء الخمسة لا يعملان في الإدارة العامة الوطنية، قد تنال من استقلال هذه اللجنة (المادة 2).
    Slovakia also reported the detection of two laboratories involved in the illicit manufacture of methamphetamine in 1999. UN وأبلغت سلوفاكيا أيضا عن اكتشاف مختبرين يعملان في الصنع غير المشروع للميتامفيتامين في عام 1999.
    This would involve a Webcast Producer and a Webcast Officer, both stationed at Headquarters, who would travel to Geneva to cover Council meetings. UN وسيتطلب ذلك وجود منتج للبث الشبكي وموظف للبث الشبكي يعملان في المقر ويسافران إلى جنيف لتغطية اجتماعات المجلس.
    The Appeals Chamber has been strengthened, to some extent, by two additional judges from the International Tribunal for Rwanda who serve on the Appeals Chambers of both the Tribunals. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    We get it. They worked at a law firm - and they had sex. Open Subtitles فهمنا ذلك، كانا يعملان في شركة محاماة ومارسا الجنس.
    The husband and son work at the father's construction company. Open Subtitles الزوج و الابن يعملان في شركة البناء الخاصة بالأب
    She and her Office were working with the Governments concerned to try to improve the situation. UN والممثلة الخاصة ومكتبها يعملان في إطار من التنسيق مع الحكومات المعنية من أجل تحسين الأحوال ذات الصلة.
    85. Norwegian People’s Aid has recently increased its operations to include two manual clearance teams that operate in the Suleimaniyah governorate. UN ٨٥ - وقد زادت مؤخرا الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب من عدد عملياتها لتشمل فريقين ﻹزالة اﻷلغام يدويا يعملان في محافظة السليمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more