In addition, funding is primarily available for those in work or to enable people to take up employment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل متاح بصورة رئيسية للأشخاص الذين يعملون أو لتمكين الأشخاص من الحصول على عمل. |
Who work or live near the area. | Open Subtitles | الذين يعملون أو يعيشون بالقرب من هذه المنطقة |
17. In fact, throughout the world, the response to the epidemic has started with those most directly affected, wherever they work or live. | UN | ١٧ - لقد بدأت الاستجابة للوباء على نطاق العالم في الواقع بأولئك المتأثرين مباشرة به أينما كانوا يعملون أو يعيشون. |
The level of the subsistence minimum is increased by 20 per cent for persons officially resident, working or studying in a place having the status of mountain area. | UN | ويزاد الحد الأدنى للكفاف بنسبة 20 في المائة للأشخاص الذين يقيمون أو يعملون أو يدرسون رسميا مكان له وضع المنطقة الجبلية. |
Thus, there are no children working or living on the streets of Qatar. | UN | لذا تعد الدولة خالية من ظاهرة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع. |
J. Children living or working on the street 324 94 | UN | واو- الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع 324 102 |
For example, in the case of the project " Competency 50 plus " which is intended to improve the qualifications of older people who are unemployed or threatened by unemployment. | UN | وذلك من قبيل مشروع " الكفاءة بعد سن الخمسين " ، وهو مشروع يستهدف تحسين مؤهلات المسنين، ممن لا يعملون أو ممن يتعرضون للبطالة. |
In addition, international staff members and senior managers who normally work or attend meetings beyond office hours must be accompanied by drivers, as Mission vehicles are not to be left unattended, owing to security concerns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الموظفون الدوليون وكبار المديرين الذين يعملون أو يحضرون اجتماعات عادة في أوقات خارج ساعات العمل مصحوبين بسائقين إذ لا ينبغي ترك مركبات البعثة بدون حراسة، لأسباب أمنية. |
In addition, international staff members and senior managers who normally work or attend meetings beyond office hours must be accompanied by drivers, as Mission vehicles are not to be left unattended owing to the continued deterioration of the security situation in the country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الموظفون الدوليون وكبار المديرين الذين يعملون أو يحضرون اجتماعات عادة في أوقات خارج ساعات العمل مصطحبين بسائقين لأن مركبات البعثة يجب ألا تترك دون حراسة بسبب تواصل تدهور الحالة الأمنية في البلد. |
Among the Jewish population, only about 5.5 per cent do not work or study, compared to 14.3 per cent in the Arab population. | UN | وفيما يتعلق بالسكان اليهود، تبلغ نسبة الذين لا يعملون أو يدرسون حوالي 5.5 في المائة فقط، بالمقارنة مع 14.3 في المائة بين السكان العرب. |
Among the Jewish population, only about 5.5 per cent do not work or study, compared to 14.3 per cent in the Arab population. | UN | وفيما يتعلق بالسكان اليهود، تبلغ نسبة الذين لا يعملون أو يدرسون حوالي 5.5 في المائة فقط، بالمقارنة مع 14.3 في المائة بين السكان العرب. |
Interviews elicit information about individuals and their activities that can confirm where they work or worked, the activities in which they are or were engaged and hierarchical relationships. | UN | فالمقابلات تؤدي إلى الحصول على معلومات عن الأفراد وأنشطتهم يمكن أن تؤكد المكان الذي يعملون أو كانوا يعملون فيه، والأنشطة التي يقومون أو كانوا يقومون بها، والعلاقات فيما بينهم وفقا للتسلسل الإداري. |
Of young people aged 15 to 20, 8.3 per cent do not study, work or seek employment and have not completed basic secondary education. | UN | ومن بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و20 عاماً هناك 8.3 في المائة منهم لا يدرسون أو لا يعملون أو لا يبحثون عن عمل ولم يُكملوا التعليم الثانوي الأساسي. |
In these age groups more than 90% of men are either working or unemployed. | UN | وفي هذه الفئات العمرية، هناك أكثر من 90 في المائة من الرجال إما يعملون أو أنهم عاطلون. |
Out of which about 60% were working or are fully employed, about 5% were under employed, 12% were unemployed and 23.9% were economically inactive. | UN | وهناك ما يقرب من 60 في المائة منهم يعملون أو في حالة عمالة كاملة، وحوالي 5 في المائة في حالة عمالة ناقصة، و 12 في المائة من العاطلين عن العمل، و 23.9 في المائة من غير الناشطين اقتصاديا. |
While welcoming initiatives taken, Hungary enquired about the efforts made to improve the right to education, especially for children with disabilities and children working or living on the street. | UN | وبينما رحَّبت هنغاريا بالمبادرات المتخذة، فإنها استفسرت عن الجهود المبذولة لتحسين إعمال الحق في التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشارع. |
The slowing in the growth rate results from increased migration, (notably to New Zealand), and growing numbers of those working or studying overseas. | UN | ونتج التباطؤ في معدل الزيادة عن زيادة الهجرة (لا سيما إلى نيوزيلندا)، وعن زيادة أعداد الذين يعملون أو يدرسون في الخارج. |
Some estimates suggest that there are as many as 100 million children and adolescents in the world who are working or living on the street, often in violent and dangerous situations. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أنه يوجد إلى ما يصل إلى ٠٠١ مليون طفل ومراهق في العالم إما أنهم يعملون أو يعيشون في الشارع، وهو كثيراً ما يحدث في ظل أوضاع تتسم بالعنف والخطر. |
Unemployment data refer only to active participants in the labour force, people either working or searching for work, and thus exclude discouraged workers, whose numbers tend to grow as unemployment increases. | UN | فبيانات البطالة لا تشير إلا إلى المشتركين النشطين في القوة العاملة، وهم أناس يعملون أو يبحثون عن العمل، اﻷمر الذي يستبعد بالتالي العمال المحبطين، وهؤلاء تميل أعدادهم إلى الارتفاع كلما ازدادت البطالة. |
J. Children living or working on the street | UN | واو - الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع |
51. Employment was indispensable to self-reliance, yet an alarmingly high percentage of disabled persons worldwide were unemployed or underpaid. | UN | 51 - ومضى يقول إن العمل ضروري للاعتماد على الذات، ولكن نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين لا يعملون أو يعملون بأجر منخفض في العالم كله، مرتفعة بشكل يبعث على الانزعاج. |
Employment records indicate that in 2002 over 231 thousand Moldovan citizens were employed or seeking job opportunities outside the country. | UN | وتشير سجلات العمالة إلى أنه في عام 2002 كان ما يربو على 231 ألفا من مواطني مولدوفا يعملون أو يبحثون عن عمل خارج البلد. |
They neither work nor seek employment actively. 30% of them study, 13% raise their children and 36% are retired. | UN | فهناك أربعة أشخاص من بين كل 10 أشخاص تتراوح أعمارهم بين 15 و64 عاماً غير نشطين اقتصادياً: فهم إما لا يعملون أو لا يسعون بنشاط للحصول على عمل. |
In that respect, we have included information - photos and data regarding the Russian officials who have been serving or serve as a de facto government of separatist regimes - once again underlining the direct role and control exercised by the Russian Federation in these conflicts. | UN | وفي هذا الصدد، أدرجنا معلومات - هي عبارة عن صور ومعطيات تتعلق بمسؤولين روسيين ما فتئوا يعملون أو هم يعملون الآن بوصفهم حكاما فعليين لأنظمة انفصالية - مما يؤكد مرة أخرى ما يمارسه الاتحاد الروسي بصفة مباشرة، في تلك النزاعات، من دور وسيطرة. |
76. The Committee is concerned about the situation of children working and living on the street in major urban centres. | UN | 76- يساور اللجنة قلق إزاء حالة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع في المراكز الحضرية الرئيسية. |