"يعملون في القطاع غير الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • working in the informal sector
        
    • work in the informal sector
        
    • employed in the informal sector
        
    • those in the informal sector
        
    • worked in the informal sector
        
    • operate in the informal sector
        
    • works in the informal sector
        
    The SCP is also extended to those who are working in the informal sector namely the self-employed. UN وتمدد أيضا فترة النظام التكميلي لأولئك الذين يعملون في القطاع غير الرسمي وهم تحديدا العاملون لحسابهم.
    96. Efforts include addressing the issue of social security for women and men working in the informal sector. UN 96- وتشمل الجهود معالجة قضية الأمن الاجتماعي للنساء والرجال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي.
    It is a challenge to ensure that people who work in the informal sector are not condemned to social exclusion in the context of a globalized economy dominated by market forces where the order of the day is competition, profit, efficiency, knowledge and technology. UN فالتحدي هو ضمان عدم الاستبعاد الاجتماعي لﻷشخاص الذين يعملون في القطاع غير الرسمي في سياق اقتصاد معولم تسيطر عليه قوى السوق وشعاره هو المنافسة، والربح، والكفاءة، والمعرفة، والتكنولوجيا.
    In addition, a large number of employed persons who work in the informal sector or are underemployed have incomes that leave them below the poverty line. UN وإضافة إلى ذلك، فإن دخول عدد كبير من الأشخاص الذين يعملون في القطاع غير الرسمي أو ناقصي العمالة لا تمكنهم من تجاوز خط الفقر.
    460. The Committee is concerned that a large part of the working-age population is employed in the informal sector. UN 460- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من السكان في سن العمل يعملون في القطاع غير الرسمي.
    It is critical that they be available to people in both the formal and informal sectors if a two-tier approach is to be avoided. Brazil's Unified Health System, created in 1989, successfully merged two previous systems in order to unify health benefits for all citizens, including the majority of those in the informal sector. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون متاحة للناس في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي إذا ما أريد تجنب اعتماد نهج من مستويين.ودمج النظام الصحي الموحد في البرازيل، الذي أنشئ في عام 1989، بنجاح نظامين سابقين من أجل استفادة جميع المواطنين من الفوائد الصحية على قدم المساواة، بمن فيهم معظم من يعملون في القطاع غير الرسمي.
    68. HelpAge indicated that most migrants worked in the informal sector and did not contribute to any social security system. UN 68- وذكرت المنظمة أن معظم المهاجرين يعملون في القطاع غير الرسمي ولا يساهمون في أي نظام من نظم الضمان الاجتماعي.
    Many road hauliers still operate in the informal sector. UN وما زال الكثير من متعهدي النقل البري يعملون في القطاع غير الرسمي.
    However, over 50 per cent of the population works in the informal sector. UN على أن أكثر من 50 في المائة من السكان يعملون في القطاع غير الرسمي.
    24. The labour laws do not discriminate women let alone people working in the informal sector. UN 24 - لا تميز قوانين العمل ضد المرأة ناهيك عمن يعملون في القطاع غير الرسمي.
    311. There were 703,161 persons working in the informal sector in 1999, including employers giving work to a large number of workers. UN 311- وكان هناك 161 703 شخصاً يعملون في القطاع غير الرسمي في 1999، بما في ذلك أرباب العمل الذين يقدمون العمل لعدد كبير من العمال.
    Nevertheless, it remains concerned at the high number of children, many of them under 15, still working in the informal sector, on fishing platforms, in factories, as domestic servants, on plantations, in the shoe, food and toy industries, in the mining and quarrying sector, and on the streets. UN ومع ذلك فهي لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير من الأطفال، والعديد منهم دون الخامسة عشرة، الذين ما زالوا يعملون في القطاع غير الرسمي على منصات صيد الأسماك وفي المعامل وفي خدمة البيوت وفي المزارع وفي صناعات الأحذية والأغذية والألعاب وفي قطاع المناجم ومقالع الحجارة وفي الشوارع.
    This involves defining target subgroups within youth that may include girls and women, youth with disabilities, young people in rural areas, those working in the informal sector and youth from ethnic minorities, among others. UN وهذا ينطوي على تحديد الفئات الفرعية المستهدفة داخل فئة الشباب التي قد تشمل، ضمن من تشملهم، الفتيات والنساء والشباب ذوي إعاقات والشباب في المناطق الريفية والشباب الذين يعملون في القطاع غير الرسمي والشباب من الأقليات العرقية.
    However, at present, the welfare provided by Government and other organizations to the elderly is not inclusive: the groups of elderly persons who cannot get access to welfare are mainly those working in the informal sector. UN ومع ذلك فالرعاية المقدمة من جانب الحكومة ومنظمات أخرى في الوقت الحاضر لصالح كبار السن ليست شاملة؛ فهناك من فئات المسنين ممن لا يتاح لهم فرص الرعاية وهم بالدرجة الأولى الذين يعملون في القطاع غير الرسمي.
    The Committee appreciates the particular efforts of the State party to prohibit the use of child labour in the formal sector but it notes with concern that some children work in the informal sector, for example, in agriculture, fishing and small family businesses. UN 63- وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود الخاصة المبذولة من قِبَل الدولة الطرف لحظر تشغيل الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها تلاحظ بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي في مجالات منها مثلاً الزراعة وصيد الأسماك والمشاريع الأسرية الصغيرة.
    In fact, many older people in developing countries are denied such rights; they work in the informal sector without contracts, security or benefits and in badly paid environments that are unsafe, damaging to health and demeaning. UN وفي الواقع، يحرم العديد من المسنين في البلدان النامية من هذه الحقوق؛ حيث إنهم يعملون في القطاع غير الرسمي بدون عقود عمل أو ضمان أو إعانات وفي بيئات تكون فيها الأجور زهيدة، وفي بيئات غير آمنة تضر بالصحة وتحط من الكرامة.
    272. The Committee appreciates the particular efforts of the State party to prohibit the use of child labour in the formal sector but it notes with concern that some children work in the informal sector, for example, in agriculture, fishing and small family businesses. UN 272- وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود الخاصة التي تبذلها الدولة الطرف لحظر تشغيل الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها تلاحظ بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي في مجالات منها مثلاً الزراعة وصيد الأسماك والمشاريع الأسرية الصغيرة.
    The report acknowledges (CEDAW/C/COM/1-4, para. 185) that gender analysis of the labour market by sector in terms of employment and economic activities reveals the feminization of casual and informal employment and unemployment in the State party, and that there is no social security for those who work in the informal sector. UN ويعترف التقرير (CEDAW/C/COM/1-4، الفقرة 185) بأن سوق العمل في الدولة الطرف، في سياق التحليل الجنساني حسب القطاع، من حيث التوظيف والنشاطات الاقتصادية، يتميز بتأنيث العمل العرَضي وغير الرسمي والبطالة، وأن من يعملون في القطاع غير الرسمي لا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    16. The Committee is concerned that a large part of the working-age population is employed in the informal sector. UN 16- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من السكان في سن العمل يعملون في القطاع غير الرسمي.
    It should be noted that around 64% of the population in full-time work is employed in the informal sector. UN ويجب الإشارة إلى أن نحو 64 في المائة من السكان الذين يعملون وقتاً كاملاً يعملون في القطاع غير الرسمي().
    For those employed in the informal sector or those not covered under a collective agreement between unions and employers, provisions are varied and it is the role of the Inspectors of the Department of Labour to ensure that the provisions of the law are complied with. UN وبالنسبة لمن يعملون في القطاع غير الرسمي أو لغير المشمولين باتفاقات جماعية مبرمة بين الاتحادات وأرباب الأعمال، يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة تتسم بالتباين، ويتعين على مفتشي وزارة العمل في هذه الأموال أن يكفلوا الامتثال لشروط القانون.
    D. Violence in work settings 64. There are little data on violence against child workers, especially those in the informal sector. International standards, such as ILO Convention No. 138 (1973) concerning Minimum Age for Admission to Employment preclude children under the minimum age of employment from being in the workplace. UN 64 - هناك بيانات قليلة عن العنف ضد الأطفال العاملين، وخاصة من يعملون في القطاع غير الرسمي() فالمعايير الدولية، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 (1973) بشأن السن الأدنى للقبول في العمل تستبعد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الحد الأدنى للسن من التواجد في أماكن العمل.
    The problem is particularly serious in West Africa, where many road carriers still operate in the informal sector, using old and small open-top lorries not suitable for transit operations. UN وتعتبر هذه المشكلة خطيرة جداً في غرب أفريقيا حيث ما زال الكثير من متعهدي النقل البري يعملون في القطاع غير الرسمي ويستخدمون شاحنات صغيرة مكشوفة وقديمة لا تصلح لعمليات النقل العابر.
    206. One of the serious problems raised by the programme created by the Housing Policy Act is that it only benefits directly those who contribute to the housing savings system and excludes the population which works in the informal sector of the economy. UN 206- وإحدى المشاكل الخطيرة التي يثيرها البرنامج المنشأ بموجب قانون سياسة الإسكان هي أنه لا يفيد بصورة مباشرة إلا أولئك الذين يساهمون في نظام الادخار الإسكاني ويستبعد السكان الذين يعملون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more