"يعملون لحسابهم الخاص" - Translation from Arabic to English

    • are self-employed
        
    • freelance
        
    • are own-account workers
        
    • selfemployed
        
    • the self-employed
        
    • freelancers
        
    • of self-employed
        
    • for self-employed
        
    • were self-employed
        
    • acting on their own account
        
    • working on their own account
        
    • self-employed people
        
    • self-employed persons
        
    Women Entrepreneurs. Today, women make up 25 per cent of all people who are self-employed. UN سيدات الأعمال الحرة: تشكل النساء اليوم 25 في المائة من جميع الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    About one fifth of those workers are wage labour, whereas the others are self-employed. UN وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص.
    In the interests of cost effectiveness, the service is outsourced to a contractor employing freelance language teachers. UN وتحقيقاً لفعالية التكلفة، تنفذ الخدمة عن طريق متعاقد خارجي يستعين بمدرسي لغة يعملون لحسابهم الخاص.
    Most Dutch medical specialists working in general hospitals are selfemployed. UN ومعظم الأخصائيين الطبيين الهولنديين العاملين في المستشفيات العامة يعملون لحسابهم الخاص.
    Education raises the productivity of both employed workers and the self-employed. UN فالتعليم يرفع من مستوى اﻹنتاجية بالنسبة لكل من العمال المستخدمين والذين يعملون لحسابهم الخاص.
    What the treaty bodies needed was to have at their immediate disposal a certain pool of resources to hire freelancers of their own to deal with such contingencies. UN وما تحتاج إليه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هو أن يكون تحت تصرفها الفوري مجموعة معينة من الموارد للاستعانة بموظفين يعملون لحسابهم الخاص لمعالجة مثل هذه الحالات الطارئة.
    The research will shed light on migration flows and contribute to a better understanding of self-employed migrants and their vulnerabilities. UN وسوف يُسلِّط البحث الضوء أيضاً على تدفقات الهجرة ويساهم في الوصول إلى فهم أفضل للمهاجرين الذي يعملون لحسابهم الخاص ومَواطن ضعفهم.
    The aim is for self-employed persons to be entitled to 100 per cent income compensation, regardless of whether they have additional insurance. UN والغرض هو أن يكون من حق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص أن يحصلوا على تعويض عن الدخل بنسبة 100 في المائة وذلك بغض النظر عما إذا كان لديهم تأمين إضافي أو لم يكن.
    18. In 2009, the labour force data indicate that 66 per cent of the employed persons were engaged in private sector activities, 20 per cent were employed in the civil service, and the remaining 14 per cent of workers were self-employed. UN 18 - وفي عام 2009، تشير بيانات القوة العاملة إلى أن نسبة 66 في المائة من الأيدي العاملة تعمل في أنشطة القطاع الخاص و 20 في المائة موظفة في الخدمة المدنية، وأن نسبة 14 في المائة المتبقية تتألف من أشخاص يعملون لحسابهم الخاص.
    - To improve the qualifications of the EAP in order to make it easier to find jobs, and to develop entrepreneurship in persons working on their own account; UN - تحسين مستوى تعليم السكان النشطين اقتصادياً من خلال التدريب المهني، من أجل زيادة فرص العمل من ناحية وزيادة القدرة على تنظيم المشاريع للأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص من ناحية أخرى؛
    Persons who are self-employed may now contribute towards the provision of benefits for themselves. UN وأصبح بإمكان الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص الآن دفع اشتراكات من أجل الحصول على هذه الاستحقاقات لأنفسهم.
    34. Many persons belonging to minorities are self-employed in small businesses. UN 34- وكثير من الأشخاص المنتمين إلى أقليات يعملون لحسابهم الخاص في مشاريع صغيرة.
    Follow-up studies in 1996 indicate that approximately 77 per cent of the persons trained are earning income from full-time, part-time or seasonal employment or are self-employed. UN وأشارت دراسات المتابعة التي أجريت في عام ١٩٩٦ إلى أن حوالي ٧٧ في المائة من اﻷشخاص الذين تلقوا التدريب يكسبون دخلا من العمل دواما كاملا أو جزئيا أو من العمل الموسمي أو يعملون لحسابهم الخاص.
    Both Somali and international workers fall victim to gunmen operating freelance, in gangs or as part of armed groups. UN ويقع كل من العاملين الصوماليين والدوليين ضحية لمسلحين يعملون لحسابهم الخاص أو في عصابات أو ضمن جماعات مسلحة.
    freelance translators, most of whom were former staff translators, were selected through a rigorous selection process. UN ويجري انتقاء المترجمين التحريريين الذين يعملون لحسابهم الخاص والذين كانوا مترجمين سابقين من خلال عملية انتقاء صارمة.
    It should be noted that 61 per cent of the household heads in households where child labour was recorded are selfemployed and involved in farming activities. UN وتجدر الملاحظة أن 61 في المائة من أرباب الأسر المعيشية، التي سجل فيها عمل الأطفال، يعملون لحسابهم الخاص ويزاولون أنشطة زراعية.
    73. A significant inadequacy of Kenya's public social security system relates to limited number of people accessing social security in the informal sector and the self-employed. UN 73- ويرتبط أحد جوانب القصور الهامة في نظام كينيا العام للضمان الاجتماعي بالعدد المحدود ممن يستفيدون من الضمان الاجتماعي في القطاع غير الرسمي وفي أوساط من يعملون لحسابهم الخاص.
    According to the Bangladeshi Software and Information Services Association, which is one of a growing number of companies " brokering " the labour of online workers, an estimated 10,000 Bangladeshi freelancers are active online. UN وفقاً للجمعية البنغلاديشية للبرمجيات، وخدمات المعلومات، وهي واحدة من عدد متزايد من شركات " السمسرة " في خدمات عمل العاملين على الإنترنت، يوجد ما يقدَّر ب000 10 شخص في بنغلاديش يعملون لحسابهم الخاص على الإنترنت.
    The Ministry of Children and Equality is working with several other ministries to strengthen the rights of self-employed persons so that this group will have the same rights as employees. UN و " وزارة شؤون الطفل والمساواة " تعمل مع عدد من الوزارات الأخرى لتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص بحيث يكون لهذه المجموعة نفس حقوق العاملين.
    Strengthening the rights of self-employed persons will improve the opportunities for self-employed women and men to combine their business activities with care responsibilities. UN وتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص سوف يؤدي إلى تحسين فرص النساء اللواتي تعملن لحسابهن الخاص والرجال الذين يعملون لحسابهم الخاص في الجمع بين أنشطة العمل ومسؤوليات الرعاية.
    38. In 2007, the Employed Labour Force of the Bahamas revealed that 68 per cent of workers were engaged in private sector activities, 19 per cent were employed in the civil service, and the remaining 13 per cent of workers were self-employed. UN 38 - وفي عام 2007 كشفت دراسة قوة العمل الموظفة في جزر البهاما عن أن 68 في المائة من الأيدي العاملة تعمل في أنشطة القطاع الخاص، و 19 في المائة موظفة في الخدمة المدنية، وأن نسبة 13 في المائة المتبقية تتألف من أشخاص يعملون لحسابهم الخاص.
    Identification measures to monitor the system of medical fitness examinations for children and adolescents working on their own account or for their parents, as itinerant traders or in any other occupation exercised on a public thoroughfare or in a public place. UN ـ اتخاذ تدابير لتحديد الهوية لمراقبة نظام الفحص الطبي للصلاحية بالنسبة لﻷطفال والمراهقين الذين يعملون لحسابهم الخاص أو لحساب آبائهم، في أعمال تجارية متنقلة أو في أي عمل آخر يمارس في الطريق العام أو في مكان عام " .
    The credit cooperatives GODO and De Schakel provide credit to self-employed people. UN وتعاونيتا الائتمان جودو (Godo) ودي شاكيل (De Schakel) تقدمان الائتمان إلى الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    Such employees and self-employed persons may voluntarily insure themselves for sick pay. UN ويرجع لمثل هؤلاء الموظفين وللأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص خيار التأمين الطوعي على الأجر في حالة المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more