"يعمل بفعالية" - Translation from Arabic to English

    • function effectively
        
    • work effectively
        
    • operate effectively
        
    • effectively functioning
        
    • functions effectively
        
    • functioned effectively
        
    • is operating effectively
        
    :: Civil society can only function effectively when the State cooperates in a spirit of partnership. UN :: لا يمكن للمجتمع المدني أن يعمل بفعالية إلا عندما تتعاون الدولة بروح الشراكة.
    But this of course needs to be a global effort because any new system will only function effectively if all countries agree, and stick to, a common set of high standards. UN إلا أن هذا الجهد، بطبيعة الحال، لا بد أن يكون عالمياً لأن أي نظام جديد لن يعمل بفعالية إلا إذا وافقت جميع البلدان على مجموعة موحدة من المعايير العليا والتزمت بها.
    We can make the system work effectively and beneficially if the will is there. UN ويمكننا أن نجعل النظام يعمل بفعالية وعلى نحو مفيد إذا توافرت اﻹرادة.
    Compared to other types of enterprise, many cooperatives are able to operate effectively in economically marginalized remote locations. UN وبمقارنة التعاونيات بأنواع المشاريع الأخرى، يستطيع العديد منها أن يعمل بفعالية في مواقع نائية مهمشة اقتصاديا.
    An effectively functioning domestic system for providing redress normally appeared to have a preventive effect and was one of the best safeguards against impunity. UN ويبدو عادة أنه يترتب على وجود نظام محلي للانتصاف يعمل بفعالية أثر وقائي، ويعتبر من أفضل الضمانات ضد الإفلات من العقاب.
    The State party should also ensure that all detainees, including minors, are included in a central register that functions effectively. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    10. The Board appealed for new contributions and estimated that it would need US$ 400,000 a year to function effectively. UN 10- ودعا المجلس إلى تقديم تبرعات جديدة مقدراً أنه يحتاج إلى 000 400 دولار في السنة لكي يعمل بفعالية.
    Likewise, the draft resolution, through its operative paragraph 6, embodies the genuine desire of all the sponsors to see the Centre function effectively from its designated location -- that is, from Kathmandu -- upon conclusion of the host country agreement. UN وبالمثل، يجسد مشروع القرار، من خلال الفقرة 6 من المنطوق، الرغبة الحقيقية لكل مقدمي المشروع في أن يروا المركز وهو يعمل بفعالية من الموقع المخصص له - أي من كاتماندو - لدى إبرام اتفاق البلد المضيف.
    Those that have argued for an expansion of the Security Council to no more than 21 members have done so on the grounds that this is the maximum number that can function effectively and efficiently. UN إن الذين يسوقون الحجج المؤيدة لجعل توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا تتجاوز ٢١ عضوا يفعلون ذلك على أساس أن هذا العدد يمثل الحد اﻷقصى الذي يمكن أن يعمل بفعالية وكفاءة.
    In conclusion, I must underline Malaysia's strongly held view that the Security Council cannot function effectively and be more representative if we fail to expand its membership to reflect the dramatic increase in the membership of the United Nations as a whole, which now stands at 184, and to reform its method of work. UN وفي الختام، يجب أن أبرز رأي ماليزيا الذي تتمسك به بقوة ومفـــاده أن مجلس اﻷمن لا يسعه أن يعمل بفعالية ويكون أكثر تمثيلا إذا عجزنا عن توسيع عضويته لتظهر الزيادة الكبيرة فـــي عضوية اﻷمم المتحدة بصفة عامة التي تبلغ اﻵن ١٨٤ عضوا، وعن اصلاح طريقة عمله.
    Although the second chamber was established at the El Fasher level, it failed to function effectively due to procedural issues raised by the non-signatories, particularly the Justice and Equality Movement, which continue to insist that proceedings of the chamber be based on the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement. UN وإن الفرع الثاني، مع أنه أنشئ على مستوى الفاشر، لم يعمل بفعالية بسبب المسائل الإجرائية التي أثارها غير الموقعين، لاسيما حركة العدالة والمساواة، الذين ما زالوا يصرون على وجوب إسناد إجراءات الفرع الثاني إلى اتفاق انجمينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية.
    Although the second chamber was established at the El Fasher level, it failed to function effectively due to procedural issues raised by the non-signatories, particularly the Justice and Equality Movement, which continue to insist that proceedings of the chamber be based on the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement. UN وإن الفرع الثاني، مع أنه أنشئ على مستوى الفاشر، لم يعمل بفعالية بسبب المسائل الإجرائية التي أثارها غير الموقعين، لاسيما حركة العدالة والمساواة، التي لا تزال تصر على وجوب إسناد إجراءات الفرع الثاني إلى اتفاق أنجمينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية.
    How can the Protocol system work effectively to ensure compliance in the long term? UN ○ كيف يمكن لنظام البروتوكول أن يعمل بفعالية لضمان الامتثال في الأجل الطويل؟
    A functioning multilateral system should work effectively to restrain aggression and the exercise of military power. UN ومن الخليق بنــظام متعدد اﻷطراف قادر على اﻷداء أن يعمل بفعالية لكبح العدوان واستخدام القوة العسكرية.
    We should like also to express our gratitude to the secretariat and to our Secretary-General, without whom it would have been impossible for this forum to work effectively. UN نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة وﻷميننا العام الذي دونه ما كان يمكن لهذا المحفل أن يعمل بفعالية.
    His Government was up to date with its financial obligations to the Centre and would continue to provide every support to ensure that the Centre continued to operate effectively. UN وقال ان حكومته أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المركز حتى الآن وستواصل بذل قصارى جهودها لضمان أن يظل المركز يعمل بفعالية.
    Business can only operate effectively in a strong and stable legal, regulatory and economic context. UN فقطاع الأعمال وحده لا يمكنه أن يعمل بفعالية إلا في سياق قانوني وتنظيمي واقتصادي قوي ومستقر.
    To that effect, the creation of a proper working environment conducive to productivity in which the staff were able to operate effectively, freely and with complete dedication to the objectives of the organization was a must. UN وتحقيقا لذلك، يجب تهيئة بيئة عمل ملائمة تفضي إلى إنتاجية يمكن فيها للموظف أن يعمل بفعالية وحرية وتفان تام ﻷهداف المنظمة.
    Such political will was considered to be a key precondition to an effectively functioning funding system. UN واعتبرت هذه اﻹرادة السياسية شرطا أوليا أساسيا لقيام نظام تمويل يعمل بفعالية.
    48. In explaining the purpose of her working paper, she stated that where there was an effectively functioning investigative system and an independent judiciary, it was most unlikely that violations of human rights would be systematic and widespread. UN 48- وفي معرض شرحها للغرض من ورقة العمل التي ستقدمها، قالت إنه حيث يوجد نظام تحقيق يعمل بفعالية ونظام قضائي مستقل، من غير المحتمل أبدا أن تقع انتهاكات لحقوق الإنسان بصورة منتظمة ومنتشرة.
    The State party should also ensure that all detainees, including minors, are included in a central register that functions effectively. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    Despite the Organization's investments in information and communications technology, the system had not functioned effectively and internal coordination in the Secretariat had been coupled with technical failures of the backup mechanism. UN وعلى الرغم من استثمارات المنظمة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن النظام لم يعمل بفعالية واقترن التنسيق الداخلي في الأمانة العامة بأعطال فنية في آلية الدعم.
    The purpose of the Committee was to facilitate the process that provides the Administrator, and through him the Executive Board, with assurance that the accountability framework of UNDP is operating effectively. UN وكان الغرض من إنشاء اللجنة تيسير العملية التي تمكن مدير البرنامج، والمجلس التنفيذي من خلاله، من التأكد من أن إطار المساءلة الخاص بالبرنامج الإنمائي يعمل بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more